Читаем Дело пустой консервной банки полностью

- Он передвигался довольно быстро, если ушел от ее дома в полночь, а уже в четверть первого был в постели, - высказал удивление Мейсон.

- Как далеко Опал Санли живет от дома Хоксли?

- Примерно двенадцать кварталов. Это расстояние можно пройти пешком за пятнадцать минут. А когда молод... да еще полчаса перед тем прощаешься со своей любимой девушкой...

Мейсон обратился к телефонистке, все это время стоявшей в дверях:

- Пригласите их, мать и сына Джентри. У меня ощущение такое, Пол, что парня что-то гнетет.

Глава 6

Флоренс Джентри вошла в кабинет Мейсона с Артурчиком, следовавшим за нею так, будто его вели на аркане.

- Мистер Мейсон, - начала она в состоянии крайнего раздражения, помогите нам разобраться. Это касается Артурчика.

Мейсон взглянул на поникшее лицо молодого человека.

- Не открывайте мне никаких тайн, миссис Джентри, поскольку в некотором смысле слова я не свободное должностное лицо и вполне может случиться, что ничем не смогу вам помочь.

- Но мне нужно с кем-то поделиться, а я никого не знаю, к кому могла бы обратиться. Это гнетет меня с тех пор, как я услышала, что Артурчик сказал представителю полиции. Сперва я думала, мне следует защитить честь этой молодой дамы. Потом, когда я поразмышляла о том, насколько серьезно это может обернуться для всех нас... поскольку, поскольку... возможно, что это убийство связано с... ней, я не могу больше молчать.

- Ну что тебя гложет, ма? - кипятился Артурчик. - Что ты себе вбила в голову?

Флоренс с беспокойством смотрела на адвоката:

- Разве я поступаю неправильно, мистер Мейсон?

- Продолжайте, - ответил Мейсон. - Но помните, я вас предупредил в случае чего.

- Вам, взрослым, конечно, позволительно обсуждать мое поведение и валить на меня все, что вздумается! - продолжал досадовать молодой Джентри. - Но все равно никому не удастся изменить моего мнения. Поймите это раз и навсегда!

- Мне бы хотелось, мистер Мейсон, - не обращая внимания на слова сына, сказала миссис Джентри, - чтобы вы повлияли на моего сына и убедили бы его рассказать всю правду.

- А что, - спросил Мейсон, - вы, Артурчик, позволяли себе скрыть правду?

- Нет, - выдавил молодой человек из себя еле слышно и подавленно.

- Артур, я же знаю, что ты сказал неправду. Говорю тебе, я услышала выстрел и встала. Я заглядывала к тебе в комнату. В постели тебя не было. Тебя вообще в тот момент не было в доме.

- Значит, ты заглядывала еще до двенадцати или около четверти первого.

- Я смотрела на часы. Прошло тридцать пять минут после полуночи.

- Ты неправильно увидела время, мама! Было тридцать пять минут двенадцатого, а ты подумала - тридцать пять минут первого. Ты же смотрела, наверное, без очков?

- Да, на мне не было очков, - согласилась миссис Джентри, - но ошибиться я не могла. Никак не могла! Да и все говорят, что именно в это время произошел выстрел.

- Что ты имеешь в виду, когда говоришь "все"?

- Ну, другие, остальные домочадцы.

- Ну, если ты хочешь знать мое мнение, - возмутился Артурчик, - то этот парень, Стил, - он обманщик. Я бы ему не доверял. Только посмотри, как он увивается за Ребеккой, решает ей кроссворды. Ходит за ней буквально по пятам. А чего добивается? Он же не член семьи. Он только снимает комнату. Ты же лучше меня знаешь, что тетя Ребекка жеманна и будь здоров как болтлива. Рядом с ней не держится ни одна тайна. Она тут же выбалтывает все, что знает.

- Артурчик, разве можно так говорить о своей родной тете?

- А прошлым вечером, - с жаром продолжал Артурчик, - я искал словарь и не мог его найти. Пошел вниз, чтобы узнать, не Ребекка ли его взяла, а она наговорила Стилу обо мне с три короба - она не имеет права этого делать.

- Ты слишком впечатлительный, - пожалела сына миссис Джентри. - Она, вероятно, вообще о тебе ничего плохого не говорила.

- Прямо не говорила! Я все слышал, все - и о том, как ты переживаешь, что я страстно увлечен женщиной старше меня, и о том... - Неожиданно Артурчик задохнулся в потоке слов, его лицо побледнело. - В общем, чертовски много она наговорила, - неожиданно закончил он.

- Мистеру Мейсону, - сказала миссис Джентри, - нет интереса выслушивать нашу семейную перебранку, Артурчик. Мы пришли сюда... не для того, чтобы...

- А я уже достаточно взрослый, чтобы выйти из-под вашей опеки и зарабатывать самому, - перебил он мать. - И мне не нужно работать у папы в магазине. Я вполне отрабатываю те деньги, которые он мне дает. И даже больше того. Я сам могу себя содержать. Я уже взрослый.

- Я так боюсь, - с мольбой посмотрела на адвоката миссис Джентри. Ведь Артурчика не было в комнате, когда прогремел выстрел, а он все утверждает, что был, но я-то знаю, что это не так. Знаю, что полиция обнаружила отпечатки пальцев в квартире Хоксли, и я... Нет, я только хочу, чтобы Артурчик сам сказал правду, вот и все. Так, чтобы я знала, чего ожидать.

- Вы имеете в виду отпечатки пальцев, измазанных в краске? - спросил Мейсон.

Она кивнула.

- Говорю тебе, - безнадежно посмотрел на мать Артурчик, - я уже был в постели.

Миссис Джентри поняла, что ей самой придется говорить то, что должен был сказать сын.

Перейти на страницу:

Похожие книги