Читаем Дело смеющейся гориллы полностью

– Кто был в курсе этого, Пол? – озадаченно спросил Мейсон.

– Только капитан яхты.

Какое-то время Мейсон размышлял, затем решил:

– Ну хорошо, Пол, но ведь он звонил откуда-то издалека. Он должен был оплачивать счета за переговоры. Вот что тебе надо сделать: всеми правдами и неправдами раздобудь телефонные счета на номер телефона яхты и начинай проверять, откуда он звонил. Нужно выяснить, где он находился, скрываясь и от Фейллона, и от Эрши. Как ты думаешь, Пол, может быть, это связано с женщинами?

– Судя по всему, их у него вообще не было, – сказал Дрейк. – Но что известно наверняка, так это то, что он был большим специалистом по операциям с наличными, и я лично полагаю, что он пытался надуть налоговое управление.

– У тебя есть его фотографии?

– Конечно.

– Ну что ж, проверь телефонные счета, и поглядим, что в результате удастся выяснить.

– Хорошо, – сказал Дрейк. – Теперь вот еще что. Он…

Дрейка прервал негромкий, но настойчивый стук в дверь. Делла Стрит приоткрыла дверь, заглянула в приемную, потом распахнула дверь настежь и сказала:

– Доброе утро. Что-то вы сегодня рановато.

В контору вошли Джеймс Этна и Джозефина Кэмптон. Мейсон представил их Полу Дрейку и повернулся к Этне:

– Как дела?

– Все прекрасно, – торжествующе сказал Этна. – Мы легко отделались, мистер Мейсон.

– Полицейские были со мной чрезвычайно любезны, – улыбнулась миссис Кэмптон.

Мейсон прищурился.

– Что вы им рассказали? – подозрительно спросил он.

– Я ничего не стала им рассказывать. Я сделала все в точности так, как вы меня проинструктировали.

Мейсон внимательно посмотрел на нее, затем резко повернулся к Полу Дрейку:

– Прошу прощения, Пол, но мы вынуждены попросить тебя удалиться. Я не хочу сказать, что мы тебе не доверяем, но так уж установлено, что клиент, обсуждающий свои проблемы с адвокатом в присутствии третьего лица, теряет предусмотренное законом право считать такой разговор конфиденциальным. На Деллу, как на мою секретаршу, это положение не распространяется, а на тебя, к сожалению, да.

– Замечательно, – кивнул Дрейк. – Может быть, я смогу хоть немного перекусить. Мне уже до чертиков надоел кофе и сандвичи с ветчиной, которые я глотал между телефонными звонками. Я спущусь вниз и поем как человек.

Дрейк вышел из комнаты. Мейсон повернулся к Джеймсу Этне и миссис Кэмптон.

– Садитесь, – сказал он. – А теперь, миссис Кэмптон, я хочу услышать от вас правду, чистую правду, и ничего, кроме правды.

– Но я рассказала вам правду.

Мейсон покачал головой.

– Мистер Мейсон, – воскликнула она с негодованием, – неужели вы думаете, что я могла солгать?

– Я знаю полицейских, – сказал Мейсон. – Я знаю методы их работы. В доме не было никого, кроме вас и убитого. Вы отказались рассказывать о том, что произошло, а теперь уверяете меня, что полиция вас отпустила.

– Но так оно и есть на самом деле! Они меня отпустили. Они даже послали ко мне на квартиру человека за моей одеждой.

– Как это? – спросил Мейсон.

– Полицейские сказали, что мою одежду необходимо отдать для тщательного лабораторного исследования. Они всегда так делают в тех случаях, когда свидетель присутствовал при убийстве, это обычная формальность. Они сказали, что до завтрашнего дня я не смогу получить одежду обратно, и если мне не хочется ждать, то они могли бы послать в мою комнату сотрудницу, чтобы та принесла мне все, что нужно.

– Они так и поступили?

– Да.

– Вы дали им ключ от своей квартиры?

– Он был в моем конверте, – сказала миссис Кэмптон. – Они ведь все отбирают и кладут в конверт.

– Вы подписывали бумагу о том, что не возражаете, если они войдут в вашу квартиру?

– Да.

– Хорошо, – вздохнул Мейсон. – Что было потом?

– Потом они привезли мою одежду. Они все были любезны до приторности. Они сказали, что сожалеют о моем вынужденном задержании, что теперь они установили, кто убил мистера Эддикса, и с меня сняты все подозрения.

– Что было после этого?

– Они спросили меня, что я собираюсь делать, и я ответила, что собираюсь позвонить вам.

– Когда это произошло?

– Сегодня рано утром.

– Продолжайте.

– В полиции никто не знал, как вас разыскать до того, как вы придете в свой офис. Но у них был домашний телефон мистера Этны. Я знала, что он рано встает, и попросила позвонить ему.

– Мистер Этна приехал и забрал вас из управления полиции? – спросил Мейсон.

– Да, так и было.

Мейсон быстро посмотрел на Джеймса Этну. Тот кивнул.

– Он забрал вас прямо из камеры? – уточнил Мейсон.

– Не совсем так, – вмешался Этна. – Я встретился с ней на полицейской автомобильной стоянке внизу.

– На автомобильной стоянке?

– Да.

– Там же, куда они привезли нас прошлой ночью, – сказала миссис Кэмптон. – Мне не хотелось никого беспокоить, и я сказала полицейским, что просто спущусь вниз и там подожду мистера Этну.

– Вы дожидались его на автомобильной стоянке?

– Да, как раз на том месте, куда они привезли нас прошлой ночью, – сказала миссис Кэмптон. – Там, где мы вышли из машины.

Мейсон повернулся к Джеймсу Этне:

– Но вы ведь не могли туда проехать?

Перейти на страницу:

Похожие книги