— Конечно, могу. Но не хочу — так мы сыграем на руку окружному прокурору. Они сами хотят отсрочки. Они все еще работают по этому делу. События сегодняшнего вечера сбили их с толку.
— Ладно, я попробую, — вздохнул Дрейк. — Сейчас сяду за телефон, а потом лягу спать. Постараюсь подготовить женщину, чтобы завтра с утра заступила на задание. Да, работы — масса. Бог знает, что может случиться! Ты сам понимаешь правила игры. Если ее арестуют — штрафы платить тебе.
— Не волнуйся, заплачу, — пообещал Мейсон. — Спокойной ночи, Пол.
— Теперь ты еще желаешь мне спокойной ночи, — проворчал Дрейк.
15
Судья Мортон Черчилл занял свое обычное место в зале суда, поправил мантию и обвел взглядом собравшихся.
— В штате Калифорния слушается дело по обвинению Катерины Эллис в нападении со смертоносным оружием с намерением совершить убийство, — объявил он. — Стороны готовы?
Со своего места поднялся окружной прокурор Гамильтон Бергер.
— Обвинение готово, — сообщил он. — Однако, мне хотелось бы упомянуть следующее, что, конечно, известно Высокому Суду, а именно: убийство — это противозаконное лишение человека жизни с заранее обдуманным намерением или злым умыслом. Смерть может иметь место в течение одного года с момента нападения. Я просто упоминаю пункты закона, в общем и целом, чтобы объяснить нашу позицию. Мы проводим это предварительное слушание на основании официально предъявленного обвинения. Мы просим, чтобы дело было передано в Суд Присяжных. Однако, в том случае, если, до завершения процедуры рассмотрения этого дела, находящаяся в настоящий момент в больнице София Атвуд умрет в результате удара, нанесенного обвиняемой, мы отклоним настоящее обвинение и передадим дело на рассмотрение Большому Жюри с требованием вынести приговор за совершение убийства.
— Почему вы не хотите подождать, пока не прояснятся медицинские аспекты? — поинтересовался судья Черчилл.
— У нас есть причины, — ответил Гамильтон Бергер. — Мы намерены зафиксировать определенные показания в порядке обеспечения доказательств. Мы желали бы видеть обвиняемую содержащейся под стражей при таких условиях, что ее нельзя будет освободить по хабеас корпус.
— Очень хорошо, — сказал судья Черчилл. — Защита готова?
— Защита готова, — ответил Мейсон.
— Начинайте, — постановил судья Черчилл.
— Как я уже заявил Высокому Суду, — снова заговорил Гамильтон Бергер, — мы планируем зафиксировать некоторые показания. Поэтому мы пригласили определенных свидетелей и собираемся подробно их допросить. Что касается остальной части дела, мы собираемся просто положиться на пункт закона, утверждающий, что необходимо только показать, что преступление было совершено и имеется достаточно оснований считать, что обвиняемая совершила это преступление.
— Прекрасно, — сказал судья Черчилл. — Суд не вчера родился, господин окружной прокурор. Я понимаю вашу позицию. Не тяните время и представляйте ваши доказательства.
— Я хотел бы пригласить Стюарта Баксли для дачи свидетельских показаний, — объявил Гамильтон Бергер.
Стюарт Баксли вышел вперед, поднял правую руку, принял присягу и занял место в свидетельской ложе.
— Ваше полное имя — Стюарт Баксли?
— Да.
— Вы знаете Софию Атвуд в настоящий момент и знакомы ли с ней уже какое-то время?
— Ну… да.
— Вы виделись с ней четвертого числа текущего месяца?
— Да, сэр.
— Где вы с ней виделись?
— В первый раз я виделся с ней, когда пришел в ее дом в качестве гостя. Меня пригласили на ужин.
— Что произошло потом?
— Шум, волнения. Миссис Атвуд объявила, что у нее украли сто долларов. Создалась напряженная обстановка, и, насколько я понимаю, подозрение пало на обвиняемую.
— Что сделали лично вы?
— У меня есть друг, частный детектив, Леверинг Джордан из агентства «Моффатт и Джордан». Я предложил миссис Атвуд вызвать его.
— И вы его вызвали?
— Да, сэр. С ее разрешения, конечно.
— Что случилось дальше?
— Мистер Джордан попросил у обвиняемой снять ее отпечатки пальцев — для сравнения.
— Она согласилась?
— Она не только отказалась, но позвонила Перри Мейсону, который приехал в дом и дал указания обвиняемой…
— Я возражаю, — заявил Мейсон.
— Возражение принимается, — постановил судья Черчилл.
Гамильтон Бергер попробовал другой подход:
— У вас была возможность войти в дом после того, как Софию Атвуд отвезли в больницу?
— Да, сэр. Я думал, что…
— Я возражаю, — перебил Мейсон Стюарта Баксли. — Свидетель не имеет права давать показания относительно своих мыслей.
— Возражение принимается.
— У вас была какая-то причина, которую мы в настоящий момент не раскрываем, для появления в доме? Что произошло после того, как вы вошли?
— Я старался быть осторожным и пользовался маленьким фонариком, вставленным в авторучку. Я освещал только пол. Я поднялся по лестнице на второй этаж. Я двигался очень тихо. У меня было предчувствие, что…
— Нас не интересуют предчувствия свидетеля, — перебил Мейсон.
— Придерживайтесь только фактов, мистер Баксли, — предупредил судья Черчилл.
— Я поднялся на верхнюю площадку лестницы, не создавая шума, — продолжал Баксли. — Я уловил какое-то движение и понял, что в доме кто-то есть.