– Господи, мистер Мейсон, – сказала она, – эта женщина, кажется, знает ответы на все. Она прямо-таки рождена для неожиданных сюрпризов. Вы тоже в ней это увидите, она как раз пытается рассказать мне о Надин Фарр. Вас интересует это дело, мистер Мейсон?
– В высшей степени, – сказал Мейсон с улыбкой, – только я не думаю, что из этого выйдет дело. А как зовут эту женщину, Герти?
– Миссис Сью Ньюбэрн.
– А лет ей сколько?
– Я бы сказала, тридцать один или тридцать два. Делла, вероятно, сказала бы, что тридцать пять. Она смотрит на их руки, а я смотрю на…
– А как же она связана с этим делом?
– Она родственница Мошера Хигли, вернее, была его родственницей.
– А она не объяснила, по какому поводу она хотела бы со мной повидаться?
– Она рассказала мне много, из чего я могла понять, что ей важно увидеться с вами.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – скажи ей, я только что пришел и скоро ее приму.
– А как насчет Деллы?
– Позвони сначала ей, только смотри, чтобы никто в приемной не услышал, кому ты звонишь.
Герти посмотрела на него взглядом, полным укоризны.
– Конечно, мистер Мейсон. Я всегда разговариваю так, что где бы они ни сидели, ничего не могут услышать.
Это замечательно, Герти. Как только я закончу разговаривать с Деллой, запускай миссис Ньюбэрн.
Герти кивнула, повернулась волчком и осторожно прикрыла за собой дверь. Спустя несколько мгновений телефон Мейсона зазвонил, и адвокат, сняв трубку, услышал голос Деллы Стрит.
– Как идут дела, шеф?
– Расслабься. Я думаю, все уже позади.
– Каким же это образом?
– Ну, эти ребята были очень уж здорово расстроены, – сказал Мейсон. – Они ездили на озеро Туомби, чтобы проверить все это, и обнаружили, что их успели опередить. Не потребовалось слишком большой сыскной работы, чтобы выяснить, кем же был этот некто. Потом отыскали Артура Фелтона, а от него узнали, что мистер Мейсон возил его в лабораторию Германа Корбела. Они бросились туда и сцапали бутылочку, прежде чем Корбел успел закончить свои эксперименты. Потом они стали разыскивать меня под предлогом подделки улики и попытки уклониться от ответственности за уголовное преступление, фактически соучастие и все прочее.
– Шеф, – сказала Делла Стрит с опасением в голосе, – а что же они…
– Расслабься, – сказал ей Мейсон, смеясь. – Как раз в разгар их драматической попытки поставить меня в тупик я позвонил Корбелу. Ему удалось сделать небольшой соскоб с одной из таблеток, но достаточный для его задачи, выяснить их содержание перед моим звонком.
– И что же это были за таблетки… Цианид?
– Это был сахарный заменитель, то, что и должно было быть. Ты можешь сказать Надин Фарр, что она может ходить где угодно и заниматься своими делами, и пусть сбросит это бремя из мыслей да и совесть освободит. Подбрось, куда ей надо, а потом рули в контору.
– Я вас умоляю! – воскликнула Делла. – Вы хотите сказать, что все таблетки были сахарным заменителем?
– Именно так. Тесты, который провел Корбел, были такими чувствительными, что даже если было несколько таблеток цианида, то этого было бы достаточно, чтобы показала проба. По всей вероятности, кто-то из домашних нашел эту початую бутылочку с сахарным заменителем, узнал, где Надин держит эту дрянь, ну и поставил ее рядом с другой на место. А она-то там?
– Да.
– Скажи ей об этом, а потом узнай, не будет ли у нее каких-либо вопросов.
Мейсон подождал у телефона, послушал, как взволнованные девушки быстро разговаривают, а потом Делла Стрит сказала:
– Надин спрашивает, а что стало с таблетками цианида, которые она держала в своей комнате, если эти таблетки оказались сахарным заменителем?
Мейсон, находившийся в отличном настроении, сказал:
Ты ей скажи, что я адвокат, а не провидец. Ей лучше бы вернуться и еще разок обшарить свою комнату. Но особого значения не имеет, где находятся эти таблетки. Самое главное заключается в том, что таблетки, которые она бросила в шоколад, были сахарным заменителем, так что Мошер Хигли умер естественной смертью. Скажи ей, что она может идти домой. Сейчас у меня нет времени с ней разговаривать. А ты, Делла, давай-ка приезжай сюда, я тебе куплю что-нибудь на обед.
Мейсон положил трубку и выжидательно посмотрел на дверь, ведущую в приемную. Спустя несколько секунд Герти, наслаждаясь ролью заместительницы Деллы Стрит, ввела в кабинет миссис Ньюбэрн.
– Добрый день, миссис Ньюбэрн, – сказал Мейсон, улыбаясь. – Садитесь.
– Не могу ли я сделать что-нибудь еще? – спросила Герти. – Не нужно ли, чтобы я вела какие-нибудь записи или…
– Ничего не надо, все нормально.
– Одна из девушек может присмотреть за коммутатором.
Мейсон покачал головой. Герти с явным разочарованием во взгляде ушла дежурить на коммутатор, а миссис Ньюбэрн подошла к Перри Мейсону, протягивая ему руку.
– Я знаю, что с моей стороны было дерзостью встретиться с вами без предварительной договоренности, – сказала она, – но суть дела настолько конфиденциальна и неотложна, что, я чувствую, вы мне сделаете исключение.