Читаем Деловой роман полностью

Фрэнсис остановился у стола и отодвинул стул.

— У тебя еще будет возможность выбрать подходящее место, — продолжала она. — Знаешь, не думаю, что мне удастся вырваться в ближайшие полгода.

— Вот и отлично. Зимний отдых ничем не хуже летнего.

Официанты уже подавали основное блюдо, когда к виновникам торжества подошел управляющий отелем.

— Миссис Берджесс…

— Да?

— Вы оставили что-нибудь в номере?

— Разумеется. Сумочку, платье, туфли, украшения… — Шеннон нахмурилась. — А в чем дело? Надеюсь, не кража?

Мистер Альмейда изобразил негодование.

— Кража? У нас? Это невозможно. Просто мы хотим перенести ваши вещи.

— Перенести? Куда? Управляющий повернулся к Фрэнсису.

— Мистер Берджесс, ваш номер, если не ошибаюсь, восемьсот шестнадцатый?

— Да.

— Ваш багаж там?

Фрэнсис кивнул.

— Ни о чем не беспокойтесь. — Мистер Альмейда наклонился и положил на стол между ними ключ с брелоком в виде двух переплетенных колец. — Это подарок от меня. Номер для новобрачных. На уик-энд.

Шеннон поймала предостерегающий взгляд Фрэнсиса и промолчала. Да и что она могла сказать? Извините, но я вынуждена отказаться, потому что не захватила с собой пижаму?

Клетка захлопнулась. Ничего не поделаешь, пора привыкать к новой роли.

6

Все когда-нибудь заканчивается, даже пытка не может продолжаться вечно. Другое дело, что за одной пыткой может последовать другая. Именно об этом думала Шеннон, поднимаясь вместе с Фрэнсисом в номер для новобрачных, любезно предоставленный в их распоряжение управляющим отелем.

— Надеюсь, мистер Альмейда ошибся и номер уже занят. В конце концов мы же не единственные новобрачные во всем городе!

— Было бы невежливо забрать вещи и улизнуть, — заметил Фрэнсис. — Управляющий сделал нам подарок, руководствуясь самыми лучшими побуждениями.

Шеннон кивнула.

— Мистер Альмейда не просто управляющий, но и один из наших клиентов. В прошлом году мы построили для него дом в пригороде, и, насколько мне известно, он подумывает о еще одном, для своего сына.

— Кроме того, управляющий отелем это еще и своеобразный рекламный агент, не так ли? В любом случае с такими людьми лучше поддерживать хорошие отношения.

— Вот именно. Принципы бизнеса везде одинаковы, что в Хьюстоне, что в Детройте.

Лифт остановился, и они вышли на площадку с одной-единственной дверью.

Фрэнсис вопросительно посмотрел на Шеннон.

— Позвони, — сказала она.

Он нажал на кнопку звонка. Никто не отозвался.

— Похоже, нам повезло. — Фрэнсис достал из кармана ключ и открыл дверь. — Прошу.

Шеннон вошла и осмотрелась. Проектируя этот номер, архитектор исходил из того, что постояльцы вряд ли будут избегать друг друга, скорее предпочтут держаться как можно ближе. В общем номер представлял собой одну большую комнату, разделенную колоннами и перегородками на несколько функциональных зон. Большую часть площади занимало то, что можно было условно назвать гостиной — здесь стоял диван и телевизор на низкой тумбочке. Дальше, за раздвижной перегородкой, располагалась громадная кровать. Другой кровати, разумеется, не было, но Шеннон обрадовало хотя бы отсутствие балдахина с идиотскими рюшечками. Справа, за приоткрытой дверью, виднелся край ослепительно белой ванны.

Была здесь и кухонька, такая миниатюрная, что хозяйничать в ней мог бы разве что ребенок.

— Да, похоже, те, кто здесь останавливаются, не утруждают себя готовкой, — сказала Шеннон, с опозданием осознав, что ее реплика провоцирует совершенно очевидный ответ: конечно нет, у них другие аппетиты. Она замерла, ожидая, как отреагирует Фрэнсис.

Он, однако, предпочел не развивать тему.

— Что ж, не так уж и плохо. Мне приходилось довольствоваться апартаментами поскромнее. По крайней мере, номер, в котором я жил последнюю неделю…

— Но ты жил один, — перебила его Шеннон и поняла, что язык снова подвел ее. — Нет, я вовсе не собираюсь выяснять, жил ли ты один или с кем-то, это не мое дело, даже если ты менял подружек каждый день… — Она покраснела и отвернулась. — Извини, я несу какую-то чушь.

Фрэнсис задумчиво посмотрел на нее.

— Вообще-то менять подружек каждый день не в моих правилах, но, согласись, в чужом городе чувствуешь себя очень одиноким. Впрочем, я не настолько тщеславен, чтобы вести счет своим победам.

— В это трудно поверить, — в тон ему ответила Шеннон. — По-моему, мужчины так же гордятся успехами на этом поприще, как павлин хвостом. — Она подняла руку, предупреждая его попытку возразить. — Но ты вовсе не обязан передо мной отчитываться, и я не собираюсь копаться в твоем прошлом. Мне нет до этого никакого дела.

Конечно, говорить можно что угодно, и Шеннон понимала, что ее маленькая ложь неубедительна. Разумеется, у Фрэнсиса есть прошлое, но до сих пор они старательно избегали вопросов, имеющих хоть какое-то отношение к личной жизни каждого из них. Шеннон твердо знала одно: ее муж не глыба льда и целоваться учился не по книгам.

Перейти на страницу:

Похожие книги