- Помнишь, в Сент-Агнесс на прошлой неделе плохо обошлись с таможенником? Власти сегодня прислали туда отряд драгун. Они какое-то время пробудут там в качестве воспитательной меры и могут устроить облаву во время своего пребывания. Сэр Хью, как ты знаешь, друг мистера Тренкрома и покупает у него спиртное. Не удивлюсь, если они на денек решат отвлечь внимание от контрабандистов, попросив помощи в поимке убийцы.
- Мне пойти в пещеру вместе с тобой?
- Нет. Это не займет более получаса.
- А что с Верити?
Росс остановился у двери библиотеки с мачтой на плече.
- Ох... Верити и вправду сбежала. У меня с Фрэнсисом произошла невероятная ссора.
- Ссора? - она почувствовала, за этим кроется что-то еще.
- И немалая. Он обвинил меня, что я устроил этот побег, и даже отказался верить, когда я это опроверг. Я в жизни не был так ошеломлен. Я уверил его, что проведу кое-какое расследование.
Демельза резко вздрогнула, будто пытаясь справиться с внезапно охватившим ее ощущением холода.
- Но, дорогой мой... почему ты?
- Они думают, я использовал тебя как посредника между ними, забирая где-то их письма и давая их тебе, чтобы ты отнесла их Верити. Я едва его не ударил. В любом случае, мы поссорились надолго. Нелегко будет примириться после всего сказанного.
- Ох, Росс, мне... мне так жаль... я...
- Теперь побудь где-то здесь, пока я отсутствую, - беззаботно сказал он, чтобы скрыть собственную обеспокоенность, - и скажи Гимлетту, что я вернулся. Пусть займется уходом за Брюнеткой.
Итак, она снова осталась одна еще на какое-то время. Демельза немного прошлась с Россом вдоль ручья и наблюдала, как он скрылся в темноте. С этого места можно было услышать, как в бухте разбиваются волны.
Ей и раньше было не по себе, и она немного нервничала и тревожилась, поскольку мало приятного в том, чтобы помогать спасению убийцы. Но теперь ее несчастье приобрело иной, личный характер и прочно пустило корни, будто никогда не исчезнет, поскольку касается самого важного - её отношений с Россом. Весь год она неустанно трудилась ради счастья Верити, не теряя бдительности и зная, что Росс осудит содеянное, а Фрэнсис и Элизабет осудят вдвойне. Но она никогда и не предполагала, что это вызовет разрыв между Россом и его кузеном. Это было нечто за пределами всех разумных допущений. Она отчаянно волновалась.
Она настолько глубоко погрузилось в раздумья, что не заметила фигуру, приближающуюся по лужайке к двери. Демельза повернулась, чтобы закрыть дверь, когда раздался голос. Она отступила за дверь, чтобы фонарь в прихожей осветил двор.
- Доктор Энис!
- Я не хотел напугать вас, миссис Полдарк... Ваш муж дома?
Заколотившееся сердце Демельзы всё никак не могло успокоиться. Существовала и еще одна опасность.
- Сейчас нет.
Ее глаза обратили внимание на его небрежный вид, так отличающийся от прежнего аккуратного, красивого молодого человека в черном сюртуке. Он как будто не спал целую неделю. Энис нерешительно стоял, понимая, что его не пригласят, зная настороженное отношение к нему Демельзы, но ошибался в причинах.
- Вы не знаете, как долго его не будет?
- Около получаса.
Он почти повернулся, словно собираясь уходить, но остановился.
- Может, вы простите меня за вторжение...
- Конечно.
Демельза провела его в гостиную. Была в том опасность или нет, её уже не избежать.
- Чем бы вы ни были заняты, я вам не помешаю, - Дуайт был очень напряжен, - я вовсе не хотел вторгаться.
- Не помешаете, - сказала она тихо, - я ничем не занята. Демельза пересекла комнату и тщательно, не оставляя щелей, зашторила окна.
- Как видите, с ужином мы припозднились, но Росс был занят. Не хотите ли бокал портвейна?
- Благодарю, нет. Я... вы осуждаете меня за участие в утренней трагедии? - импульсивно проговорил Энис, когда она отвернулась от окна.
- Как я могу осуждать кого-то, когда я так мало об этом знаю? - Демельза слегка покраснела.
- Мне не следовало говорить об этом. Но я думал... думал весь день и ни с кем не говорил. Вечером я почувствовал, что должен выйти, пойти куда-нибудь. И этот дом - единственный...
- Выходить сегодня вечером из дома может быть весьма опасно.
- Я высоко ценю ваше мнение, - сказал он. - Ваше и Росса. Его доверие привело меня сюда, и если бы я почувствовал, что утратил его, было бы лучше тогда встать и уйти.
- Я не думаю, что вы утратили его доверие, но и не думаю, что сегодня вечером он будет рад вашему визиту.
- Почему?
- Я бы предпочла этого не объяснять.
- Вы хотите сказать, что мне лучше уйти?
- Полагаю, так будет лучше, - она взяла со стола тарелку и переставила в другое место.
- Мне хотелось бы получить хоть какие-то заверения в вашей дружбе, несмотря ни на что. Находясь в одиночестве в сторожке нынче вечером... я чуть было не... не...
Он не договорил.
Она встретилась с ним взглядом.
- Тогда оставайтесь, Дуайт. Сядьте и не обращайте на меня внимания.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира