— Поедим и посмотрим. — Решил и я не наращивать конфликт со своим внутренним голосом, решив, что оружие посмотрю в другой раз.
После сытного перекуса, мы пошли в сторону конячьего рынка. Ты посмотри, я начал уже немного разбираться в них, раз с ходу отличил вьючных от тех, кто под седло. Раньше они для меня были совершенно одинаковы. Адаптируюсь потихоньку.
— Вон видишь, флаг с красноватым рисунком трёх щитов? — Призрак как обычно работал мои навигатором. — Туда иди. Думается, я знаю, кто там лошадей продаёт, сталкивался. Триста лет назад этот парень уже поставлял своих подопечных в столицу королевства.
Мы с Сенилой дошли до небольшого загона, который приглянулся графу. По мне, он ничем не отличался от остальных, разве что, на месте продавца стоял именно продавец, а не зазывала, как у других.
Стоял, молча рассматривая проходящих мимо.
— Привет, уважаемый сеньор. — Первым поздоровался я, так и не дождавшись ни слова от этого молчаливого человека в течение минуты. — Мне нужно две лошади.
В ответ тот неспешно осмотрел сначала меня, потом Сенилу. В первый раз я видел, как внешность бывшей ублажательницы не оказала никакого влияния на человека.
— Эй, оживай давай! — Крикнул граф. — Не, не одарённый, не в предка, тот магом земли был. Спроси, жив ли оболтус Калениус Гордый. — Азартно заговорил призрак. — У него была проблема с позвоночником, родился со сращенной шеей, потому не кланялся никогда. Вот его и прозвали так. Кажется, это его потомок, много внешнего сходства, да и манеры предка копирует неплохо.
— Если твой друг маг, то чего он не мог себе шею починить?
— Баронет, магия может тебя именно починить, вернув то, что дано тебе наследственностью. Если ты родился с кривой шеей, то магия будет стараться тебе её опять искривить, сколько раз не выпрямляй. Если выпрямишь, придётся потом всю жизнь лечиться только эликсирами. А он что, должен был себе шею поломать?
— Понял, учту. — Выходит, кости мне магией не вытянуть, придётся использовать земную технологию турника с весом на ногах. — Как здоровье сеньора Калениуса Гордого? — Поинтересовался я вслух. — Всё так же ни перед кем не кланяется?
— Вы с ним знакомы? — Наконец лениво подал голос продавец.
— Ха, да мы с ним выпили вместе не меньше двух бочек вина! — Заявил радостный призрак, а я думал, как это передать собеседнику.
— Один мой хороший друг… — Начал я неспешно. — Граф, я же не могу сказать, что ты пил с этим человеком, так любой может сказать. Ты мне дай информацию поконкретнее.
— Служили мы вместе до того, как он в лошадники подался. И потом встречались пару раз в следующие сто лет, пока я графом не стал. После не до того было.
— Мой друг с ним вместе служил несколько сотен лет назад. — Всё же выдал я вслух полученную информацию, чувствуя себя немного идиотом. Маги со своим долгожительством сбивают с ясности мысли. — До того, как сеньор Калениус Гордый решил заняться этим делом. — И я кивнул в сторону загона. — Мой друг мне и посоветовал купить лошадей именно тут.
— И как зовут Вашего друга?
— Ты его не знаешь, он не виделся с Калениусом Гордым больше трёхсот лет. — Решил я не говорить, что друг уже давно призрак.
— Ничего, я передам привет от него магпочтой. — Скептически ответил тот на мою попытку отступить. — И если уважаемый Калениус вспомнит Вашего друга, то получите хорошую скидку.
— Его зовут Цетон… Граф Цетон де Каторен. — Ладно, пусть передаст привет. Хотя, про графство звучало странно, всё же оно давно не существует.
— Скажи, чтобы передал привет от Цетона Факела. — Подсказал призрак. — Что я стал графом, он может и нее знать, говорю же, мы после этого не виделись ни разу.
— Ты же маг воды, откуда такое прозвище? — Насколько я помню, Цетон ненавидит огненных магов, и тут вдруг такое!
— Да это я по молодости на дуэли с одним огненным магом загорелся, а от боли не сообразил себя потушить магией, нырнул в бочонок, в котором факелы тушат. — Немного смущенно признался тот в ответ. — Вот и прозвали наши умники, прилипло, что не отдерёшь.
— Передай привет от Цетона Факела, так он скорее вспомнит. — Внутренне хохоча, сказал я вслух.
— Тогда, подходите завтра, я получу ответ из столицы и смогу подобрать Вам то, что нужно. — В голосе продавца появилось небольшое уважение или даже опаска. — Завтра должны пригнать ещё одну партию, до ярмарки есть время. А самые лучшие экземпляры в пути и прибудут немного позже, перед самой ярмаркой.
Мысль была высказана дельная. Нас ничего не заставляет нестись вперёд сломя голову, до учёбы времени достаточно, вполне можно тут переночевать в нормальной постели. Только Наталину связать как следует перед этим, да кляп ей вставить.
— Хорошо, я вернусь завтра. — Кивнул я лошаднику. — Или через несколько дней. Сенила, возвращаемся.
Глава 8
Свою карету мы оставили при въезде в район этой деревни. Что удивительно, но при такой большой ярмарке, тут до сих пор нет ограды, а вроде бы давно должен город образоваться. Даже деревянного частокола нет, только условные заборы, которые пьяная корова легко свалит и не заметит.