Читаем Демон Максвелла полностью

На ней было винтажное зимнее пальто с высоким воротником; на голове – платок, защищающий от бушующих снаружи ветра и дождя. Я наблюдал, как она разговаривает с официантом за стойкой администратора на входе, как тот указал в мою сторону. Я начал морально готовиться к предстоящей беседе, пока она шла мимо столиков, и только мой истощенный сушняком мозг успел прийти в более-менее нормальный режим, как она оказалась рядом.

– Ужасная непогода, – сказала она и добавила: – Ого. Сегодня вы выглядите еще хуже, мистер Куинн.

Я тупо кивнул, все еще держа в руках вилку.

Она расстегнула пальто, сняла платок, и теперь я мог ее рассмотреть. Волосы свободно спадали на плечи; даже в полумраке было видно, что она красавица. «Она похожа на Имоджен, – такой была первая мысль. – На темноволосую Имоджен». Но нет, было что-то еще, сходство совершенно другого типа, более странное, неправильное. Я заметил ямочку на подбородке, темную копну волос в сочетании со светло-серыми глазами. Знакомые черты, но напоминают не Имоджен. Я знал эту внешность. Я покопался в памяти… Я узнал ее, потому что читал о ней.

И тут увидел слабый s-образный шрам, идущий по левой щеке.

Вилка со звоном упала на тарелку. Она испуганно вздрогнула.

– Вы… Да нет. Как?

На ее лице проскользнуло понимание.

– Нет, я…

– Вы жена Максвелла Кливера, – вырвалось у меня.

Она одарила меня взглядом.

– Гребаная книга. Я просила не включать меня, но он решил сделать приятное. Можно присесть?

Через пару секунд я кивнул.

– Кто?

– Что?

– Кто сделал приятное?

– Автор. Решил включить в книгу немного нашей жизни, чтобы, как он сказал, навсегда ее сохранить. А в результате я постоянно сталкиваюсь с… – Она указала на мою вилку на тарелке. – И постоянно пугаюсь от неожиданности.

– Мне жаль.

– Да нет. Это…

– Я просто…

– Погодите, давайте проясним, – она подняла ладонь, сделала вдох. – Олив Кливер – вымышленный персонаж, в то время как я – реальный человек. И, честно говоря, мне не нравится определять себя как «чья-то жена».

Хорошо подготовленная речь. Видимо, ее часто приходилось повторять

– И? – сказал я, пытаясь переварить реальность.

– Эндрю – мой муж, – ответила она с полуулыбкой. – Вот почему жена Макса Кливера в романе имеет поразительное сходство с…

Я мог только представить выражение своего лица.

– Погодите, – удивилась она. – Такой реакции я еще не видела.

– Это все очень… Я не знал.

– Чего не знали?

– Что Эндрю женат.

– Вы знаете Эндрю?

– Мы знакомы с ним уже лет семь.

– И вы близки?

– Да. Точнее, нет. Был у нас общий знакомый.

«То есть призрак», – добавил я про себя.

– Он знал моего отца.

– И он никогда не упоминал, что женат?

– Нет. Никогда. Ни разу. Полагаю, про меня вы тоже не слышали?

– Томас Куинн… – Она задумалась на мгновение, разглядывая меня. – О боже, вы – сын Стэнли Куинна.

– Можно просто Томас.

– Конечно, вы хотите, чтобы вас воспринимали не только как сына Стэнли Куинна, а отдельную лично…

Я кивнул, улыбаясь.

– Боже, извините. Что я такое несу.

– Все нормально. Правда.

– Ладно, – сказала она и протянула руку. – Приятно познакомиться, просто Томас. А я – просто Изабель.

Мы заказали чай, и как только его принесли, Изабель отыскала в сумочке телефон. Пару раз щелкнув по экрану, она передала устройство мне.

– Чтобы вы не думали, что я не та, за кого себя выдаю.

Я взял телефон в руки и увидел галерею фотографий. Просмотрел полдюжины фотографий мистера и миссис Блэк – в отпуске, в пабе, в гостиной, на кухне. Почти везде они обнимались. Почти на каждой Эндрю улыбался.

Чтоб меня.

– Хорошо, – я положил телефон на стол. – Но я все еще… Я немного… Точнее, много… – Я сделал неопределенный жест руками. – Не возражаете?

– Нет, – она долила в чашку молоко. – Спрашивайте. Через пару минут я постараюсь продать вам очень дорогой кукольный домик, так что…

– Итак. Вы – жена Эндрю Блэка.

– Ага.

– А еще вы…

– Да.

– Выглядите точь-в-точь, как жена Максвелла Кливера.

– Нет, это она выглядит точь-в-точь, как я. Я – настоящая.

– Да, точно. Значит, так Эндрю хотел запечатлеть ваш образ в книге?

– Запечатлеть момент в мельчайших деталях. – Она подняла на меня смущенный взгляд. – Приторно, знаю. Но то было начало нашего медового месяца.

– Эндрю так сказал? Извините, я… Хорошо. Поэтому он списал с вас Олив Кливер и включил в роман моменты из вашей совместной жизни.

– Ага.

– И больше ничего, да?

– Что вы имеете в виду?

– Максвелл просто натыкается на Олив. У нее окровавлена щека, и она ничего не помнит. Все эти сюжетные штучки из «Двигателя Купидона», они ведь выдуманные, да?

Она подняла брови.

– Вы шутите, – я удивленно улыбнулся.

– Ага.

– Серьезно?

– Все так и было, – сказала она. – Хотите верьте, хотите нет. Я просила его не включать это в роман, потому что…

– Получается намек на другую историю, на продолжение.

– Именно. Но Эндрю настоял. «Запечатлим момент». – Она дотронулась до шрама на щеке, а потом осознала, что делает, и одарила меня смущенной улыбкой. – Все, что я помню – как… – Она задумалась. – Почти десять лет назад одной холодной январской ночью столкнулась с Эндрю Блэком. А до этого – пустота.

– Это…

– Маловероятно?

– Я хотел сказать «потрясающе».

Перейти на страницу:

Похожие книги