Читаем Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ) полностью

Двое великанов стерегли Зарю, но этим холодным и ясным утром Дзирт не обращал на них внимания. Слева от него, на голой вершине скалы, залитые солнечным светом, стояли и спорили Герти Орельсдоттр и король Обальд.

Великанша сумела выманить Обальда на переговоры с глазу на глаз, а ее подручные тайной тропой привели сюда Дзирта,

Орк не подозревал о присутствии Дзирта, он чувствовал себя непринужденно и уверенно. Когда они с Герти поднялись на вершину, Обальд был немного настороже, но после нескольких минут беседы орк, видимо, расслабился.

Дзирт слышал, как они обсуждают строительство укреплений. Всю дорогу, все четыре дня пути от Снежной Белизны Дзирт имел возможность наблюдать, как воплощаются в жизнь грандиозные замыслы короля Обальда. Работы велись на многих вершинах и горных склонах, фундаменты больших замков были уже заложены, и каменные стены росли как на дрожжах. На примыкающих предгорьях тысячные отряды орков махали кирками, вгрызаясь в скалы, подготавливая основу для прочных оборонительных сооружений.

Это зрелище лишь подстегивало Дзирта. Он хотел убить Обальда за все, что орк сделал с его друзьями и невинными жителями Серебряных Земель; ему нужно было убить Обальда ради тех, кто выжил. Не такого поведения Дзирт ожидал от орка. Много раз, еще живя в Мензоберранзане, он слышал, что единственное, что не позволяет оркам подчинить себе Королевства, это отсутствие сплоченности в их рядах. Невероятная плодовитость и полное равнодушие к потерям в живой силе делали их очень опасными врагами.

Если Обальд и есть этот объединяющий фактор, пусть лишь для орков Хребта Мира, он должен умереть.

Минуты шли, а Дзирт все сильнее сжимал рукояти своих мечей. Он нервно поглядывал на соседний холм, где несколько орков — вроде бы шаманы — наблюдали за своим вождем. За последние несколько минут их интерес поугас, но Дзирт понимал, что это, скорее всего, временно.

— Поторопись, Герти, — прошептал он.

Дроу отступил в тень, и тут Герти, словно услышав его мольбу, отвернулась от Обальда и легкими большими скачками помчалась прочь по горному склону.

Дзирт так удивился, что чуть не упустил момент. Обальд, тоже пойманный врасплох неожиданным отступлением Герти, застыл, разинув рот и уперев кулаки в бока, сверкая линзами странного, похожего на череп шлема.

Дроу стряхнул оцепенение и как тень заскользил вверх по склону. На вершине он оказался всего в нескольких шагах от орка и едва не поддался соблазну ударить в спину врага, когда тот не подозревает о его присутствии.

Но Дзирт сдержался.

— Я уж подумал было, ты никогда не рискнешь прийти без телохранителей, — произнес темный эльф, и мечи будто сами выросли у него в руках — таким неуловимым движением он извлек их из ножен.

С губ Обальда сорвалось приглушенное рычание:

— Дзирт До’Урден?

— Весьма любезно с твоей стороны помнить мое имя, — отозвался Дзирт, обходя Обальда. Король орков поворачивался за ним, не сводя глаз с противника. — Я тут уже давно и несколько раз мог убить тебя. Но я хотел, чтобы ты успел понять, что умираешь. Я хотел, чтобы ты понимал, за что умрешь сегодня утром.

Зловещий смешок Обальда едва ли отличался от непрекращающегося рычания. Он умышленно неторопливо протянул правую руку к левому плечу, обхватил рукоять своего огромного меча и медленно извлек его из ножен. Обальд взмахнул им сверху вниз и выставил перед собой.

Дзирт услышал крики с соседнего холма, но не придал им значения. Суматоха там поднялась страшная, какие-то орки бежали к ним, какие-то вскинули луки, но Обальд лишь поднял руку — и его слуги замерли, опустив оружие. Король орков желал этого боя не меньше дроу.

— За Бренора, — произнес Дзирт и не понял замешательства, мелькнувшего в налитых кровью желтых глазах Обальда. — За Низины и всех, кто погиб там…

Он двигался по кругу и Обальд продолжал поворачиваться вокруг оси.

— За Королевство Черных Стрел, — перебил Обальд. — За расцвет расы орков во славу Груумша. За солнце, обращенное к нам, солнце, которое, как утверждали дворфы, эльфы и люди, принадлежит им!

От этих слов по спине Дзирта побежали мурашки, но дроу меньше всего желал сейчас разбираться в мотивациях орка.

Дзирт пытался оценить мощь своего врага, пытался разглядеть в знаменитых доспехах орка какую-нибудь слабость. Но его преследовал пристальный, почти гипнотический взгляд Обальда сквозь линзы шлема. Да, Обальд был сильным лидером. Дзирт почувствовал влияние его харизмы и едва не пропустил момент, когда орк начал двигаться. Эти налитые кровью глаза замораживали Дзирта, и эльф в последний момент успел отпрянуть, избежав удара чудовищного меча, который, несомненно, рассек бы его пополам.

Обальд усилил натиск. Выпад слева, затем короткий рубящий взмах, второй, третий…

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже