Читаем Демон пробуждается полностью

Наконец Элбрайн открыл глаза, посмотрел на Эвелина и кивнул в знак признательности; он уже понял, что монах действительно сделал ему и Дару бесценный подарок.

У него не было слов, чтобы отблагодарить этого человека; он просто положил руку ему на плечо.

На следующее утро Эвелин вернулся в Дундалис, повстречавшись по дороге с Пони, которая шла в лагерь Элбрайна. У него мелькнула мысль спросить, не хочет ли она, чтобы он составил ей компанию. Однако выражение лица девушки подсказало ему, что лучше оставить ее в покое, что он и сделал. Пошел дальше, весело насвистывая, поскольку радовался уже тому, что научился понимать выражение ее лица.

Элбрайн тушил костер, когда Пони появилась. Он встал в полный рост, неотрывно глядя на нее. В первый раз они были одни, совсем одни; им о стольком хотелось расспросить друг друга, что оба молчали, не находя слов.

Глаза Пони были прикованы к нему с такой напряженностью, с такой сильной и непонятной для Элбрайна внутренней страстью, которой он никогда прежде не видел в них. Что-то похожее произошло и с ним — словно в трансе, он не мог оторвать от Пони взгляда. Во всем мире остались только эти яркие голубые глаза, эти полные нежные губы.

Они медленно двигались по кругу, с каждым шагом приближаясь друг к другу.

Вдруг в лесу что-то зашумело; наваждение исчезло.

— Пошли.

Элбрайн взял Пони за руку и повел по заснеженной тропе. Они вышли из леса, и лицо Элбрайна расплылось в улыбке — на поляне стоял Дар. Юноша знал, что жеребец здесь, — он сам послал ему телепатический призыв.

Заметив его, конь встал на дыбы и заржал; в морозном воздухе его дыхание превращалось в пар.

— Пошли, — повторил Элбрайн и быстро повел девушку по полю.

Сейчас, когда жеребец был с ними, Элбрайн знал, куда они отправятся; знал, где находится единственное место, подходящее для их первой настоящей встречи. Одно его волновало: как отнесется Дар к тому, что теперь у него будет два всадника?

— Спокойно, друг, — он погладил мощную шею коня, заглянул ему в глаза, прочел в них ответ, оглянулся на Пони и кивнул.

— Какой красивый… — сказала она.

Эти слова прозвучали тускло и невыразительно по сравнению с великолепием коня, но где найти другие? Элбрайн осторожно помог ей забраться на спину коня.

Поначалу Дар фыркал и вскидывал голову, но потом смирился с присутствием девушки. И тогда сам Элбрайн уселся на него перед Пони.

Жеребцу, казалось, двойная ноша была нипочем.

Он поскакал! Быстрый как ветер, он просто летел над землей. Деревья по сторонам слились в сплошное пятно, Пони время от времени вскрикивала от ужаса и восторга, крепко держась за Элбрайна.

Вскоре они добрались до заветной рощи. Ели и сосны темнели, лишь чуть-чуть принакрытые снегом, но вокруг рощи лежала голая коричневая земля — снег сдувал ветер. Дар остановился как вкопанный, Элбрайн и Пони спешились.

Все еще тяжело дыша, девушка заглянула в темные глаза коня. В нем ощущалось что-то первобытное, дикое, никому не подвластное и пугающе сильное. И тем не менее Пони не боялась его, испытывая лишь радость и восхищение.

Подумать только, она скакала на этом прекрасном жеребце!

Элбрайн углубился в рощу, и девушка заторопилась вслед за ним. На мгновение он исчез из виду, она остановилась в растерянности и оглянулась на жеребца. Он встал на дыбы и заржал, словно подбадривая ее. Дикий, пугающе сильный, он воплощал собой чувства, которые били ключом в глубине ее собственного сознания.

Она пошла дальше и вскоре обнаружила Элбрайна на маленькой поляне. Перед ним уже разгорался костер. Пони стояла и смотрела, как, сидя на корточках, он раздувает его, подбрасывает тонкие ветки.

Дикий, никому не подвластный, пугающе сильный. Эта мысль колоколом звенела в ее голове — как предостережение, как искушение. Вот он перед ней, уже взрослый мужчина, отнюдь не мальчик, которого она знала когда-то. И в то же время как много в нем от того мальчика!

Огонь уже разгорелся вовсю. Пони подошла к Элбрайну, и он поднялся ей навстречу. Они замерли, глядя в лицо друг друга и не замечая, как бежит время.

Потом он подошел к ней и наклонился, ища губами ее губы. Пони ужасно боялась этого момента, ожидая, что черные крылья снова начнут хлопать вокруг, а в сознании оживут крики погибающих. Но вот их губы встретились. Это прикосновение было таким мягким, таким нежным, и все, что Пони чувствовала, — это близость Элбрайна, и все, что она слышала, — это звук его мягкого дыхания.

Поцелуи становились все более жаркими, и постепенно страхи Пони растаяли; их смыл и унес прочь бурный поток внезапно нахлынувшей на нее страсти.

Потом они оторвались друг от друга, и Элбрайн погрузил свой взгляд в глубину ее глаз. Его рука протянулась и распустила шнуровку ее плаща. Тот упал, и Пони не возражала; воздух приятно холодил разгоряченную кожу. Потом Элбрайн одну за другой нащупал пуговицы ее рубашки и расстегнул их. Вскоре вся одежда лежала у их ног, но Пони не чувствовала ни стыда, ни смущения, и черные крылья прошлого больше не тревожили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги