Читаем Демон пробуждается полностью

Точно так же обстояло дело и с эльфами. Нет, никогда ему не стать среди них по-настоящему своим.

Они с Джуравилем продолжали беседовать, но потом появилась Тантан и насмешливо поглядела на Элбрайна, легонько похлопывая себя по щекам и подбородку. Юноша понял, на что она намекает. Кроме всего прочего, у эльфов был еще один пунктик — чистота. Элбрайн должен был ежедневно мыться, поддерживать в безукоризненном порядке свою одежду и, поскольку у него уже начала пробиваться борода, постоянно бриться. Именно это последнее и имела в виду неугомонная Тантан. Он, однако, терпеть не мог бриться, хотя с остро отточенными эльфийскими ножами это занятие было необычайно простым.

Элбрайн неохотно поплелся в свое жилище — низкий, широкий дом на нижних сучьях могучего вяза. Он взял чашку, полотенце и нож, но тут вспомнил, что забыл спросить у Джуравиля, когда они снова будут подкрадываться к оленю, — вопрос, который чрезвычайно его занимал.

Он снова отправился в Кер’алфар и издалека заметил Джуравиля, разговаривающего с какой-то эльфийкой. Улыбнувшись, юноша решил попробовать подкрасться незаметно к ним; если и существовало в лесу создание, застать которое врасплох было еще труднее, чем оленя, то это, безусловно, эльф! Элбрайн пригнулся и заскользил от дерева к дереву, быстро пересекая открытые поляны и стараясь укрыться за чем только возможно. Остальные эльфы не обращали на его игры никакого внимания, а Джуравиль со своей собеседницей, похоже, ничего не замечали.

Элбрайн притаился за деревом на расстоянии всего нескольких футов от них, обдумывая, что делать дальше.

— Не больше шести шагов, — произнес Джуравиль на эльфийском языке. — Скорее даже пять. И олень ничего не заметил.

— Неплохо! — ответила его собеседница.

У Элбрайна внезапно пересохло горло. Он узнал этот голос, более высокий и мелодичный, чем у Джуравиля! Леди Дасслеронд, Верховная Леди эльфов.

И она говорила о нем! Элбрайн затаил дыхание, внимательно прислушиваясь; в противном случае отдельные слова могли ускользнуть от его понимания, хотя в целом он уже овладел мелодичным эльфийским языком.

— Что касается военного искусства, — продолжала она, — он тоже уже далеко не тот неуклюжий паренек, каким пришел сюда. Какое сочетание силы и грации проявится в нем, когда он овладеет мечом, как эльф!

Элбрайн и думать забыл о своих играх. Незаметно скрылся, вернулся в свой дом на дереве — который располагался почти у самой земли, — побрился и начал готовиться к очередному учебному сражению, в котором твердо решил непременно сегодня победить.

С наступлением вечера он появился на окруженном высокими, могучими соснами лугу. Все его вооружение составлял длинный гладкий шест, заменяющий копье. Соперник уже поджидал его, и Элбрайн вздохнул с явным облегчением, поняв, что это не Тантан.

До сих пор ему ни разу не удалось победить ее; все их сражения протекали так, как будто эльфийка хотела наказать юношу за какие-то одной ей известные грехи. Его долго занимал вопрос — чем вызвано такое отношение к нему Тантан? Но потом он понял, что никаких особенных причин не было; достаточно того, что он не эльф.

В этот вечер его противником стал Талларейш Иссиншайн, один из сравнительно немолодых и спокойных эльфов. Он редко разговаривал с Элбрайном, но со слов Джуравиля юноша знал, что у этого эльфа лучший певческий голос во всей долине. Элбрайн только один раз сражался с ним, в самом начале своего обучения; тогда противник без труда справился с ним.

— Сегодня все будет иначе, — пробормотал себе под нос молодой человек и решительным шагом вышел на середину лужайки.

Он остановился в пяти футах от эльфа и низко поклонился ему в знак уважения; Талларейш ответил тем же.

— Удачи в бою, — сказал эльф, как это было принято.

— И тебе того же, — ответил Элбрайн.

Подслушанный разговор вдохновил его, и он был полон решимости победить.

Он начал с отвлекающего маневра, водя копьем из стороны в сторону, чтобы эльф не мог сообразить, откуда будет нанесен удар, а потом неожиданно бросился на Талларейша. Однако ничего у него не вышло; эльф молниеносно отразил удар.

Потом эльф сам пошел в наступление, виртуозно вращая деревянными мечами так, что их лезвия описывали восьмерки. Это происходило так быстро, что Элбрайн не видел самих мечей и мог только предполагать, где они находятся. Однако, отбиваясь копьем то вправо, то влево; он с удовлетворением слышал клацающие звуки каждый раз, когда шест задевал за один из мечей.

— Неплохо! — похвалил его Талларейш, продолжая наступать.

Зеленые глаза Элбрайна вспыхнули от гордости. Однако он не расслабился, понимая, что пока находится в оборонительной позиции и надо сделать все, чтобы изменить положение. Он провел немало времени, играя с Джуравилем в эльфийскую игру под названием пеллелл, похожую на трехмерные шахматы, и хорошо усвоил, как важно перехватить инициативу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза