— Как тебе Вайя? — внезапно полюбопытствовал сэр Дарн.
— И ты туда же? — простонал я. — Что ж вы все пристали-то?
— Просто она действительно хорошая девушка, несмотря на мрачное прошлое, — неожиданно мягко произнес старик. — И заслуживает надежного спутника жизни. А ты кажешься мне хорошим парнем, Хел.
— Все мы можем казаться хорошими, когда пытаемся чего-то добиться, — изрек я, возвращаясь к тренировке.
Старик понаблюдал за мной с задумчивым видом, а затем назвал движения «совершенно беспорядочными» и принялся втолковывать основы.
Когда солнце появилось на горизонте, все тело ужасно болело, а руки с трудом удерживали меч. Но зато теперь с гордостью мог сказать, что выучил основы фехтования. Сэр Дарн был доволен, хоть и старался казаться нарочито хмурым.
Уже за завтраком я узнал, что пропала одна из новеньких служанок. Главная повариха грозилась найти поганку и пришибить половником, а все остальные были уверены, что девушка сбежала. Я же лишь порадовался, что моей жертвой оказалась не Вайя.
Правда здесь есть и свои минусы: моя ночная спутница теперь всячески пыталась оказать знаки внимания. То бедром заденет, то сзади прижмется так, что грудь ощущается даже сквозь плотную кожаную куртку. Конечно, это льстило и показывало, что мои навыки обращения с девушками вполне себе, но… я тихонько закипал, еще смешки Шона изрядно трепали нервы.
С другой стороны, такое оживление вокруг моей персоны позволило ненадолго забыть о главной цели прибытия в столицу. Конклав и месть неведомому распространителю заразы пока подождет. Стоит набраться сил и расслабиться, пожить простой солдатской жизнью до тех пор, пока не узнаю об этом мире побольше.
Однако моим планам не суждено было сбыться, как всегда. Жизнь подчас любит вносить свои штрихи в картину мироздания, смешивая людей и события так, что не разобрать. Я не предполагал, что все пойдет наперекосяк, но своему появлению в этом поместье явно обязан Судьбе, катись чертовка в ад.
Сразу после завтрака меня вызвал к себе герцог. Гвардейцы шептались, изнывая от любопытства, служанки строили глазки, а я пытался понять, что от меня нужно господину Линну. Поднимаясь по лестнице, еще строил какие-то планы на ближайшие пару недель пребывания здесь. Думал, что неплохо будет отдохнуть подольше.
Однако, стоило оказаться в кабинете герцога, как я замер на месте, пытаясь сдержать рвущиеся наружу ругательства и понимая, что ничему из задуманного не суждено сбыться.
Герцог оказался епископом.
Танец задушевной беседы
— Приплыли зомбики к могилке, — пробормотал я, медленно попятившись назад. Однако дверь за спиной неожиданно громко захлопнулась, подтолкнув меня к столу.
— Прошу вас, сир Хел, присядьте, — насмешливо предложил герцог, указав рукой на кресло. Я, неотрывно поедая господина взглядом, послушно плюхнулся на сиденье.
Герцог Линн выглядел довольно молодо, а я заведомо посчитал его зрелым мужиком лет этак за сорок с хвостиком. Каково же было удивление, когда это оказался парень, едва ли достигший двадцати пяти. И притом вся его аура излучала святость и непогрешимость. Аж блевать захотелось.
Скривившись, я окинул взглядом обстановку. Вполне уютный кабинет: парочка книжных шкафов, большой камин, мягкий диванчик, кресла и красивый письменный стол. Сам хозяин поместья был одет в удобный на вид камзол темно-зеленого цвета, расшитый золотистой вязью на груди и рукавах. Все это удалось отметить мимоходом, ведь герцог являлся моим врагом с того самого момента, как только я шагнул за порог кабинета.
— Итак, мы, наконец, встретились, — с мягкой улыбкой изрек аристократ. Я глубокомысленно хмыкнул. — Признаться, не ожидал, что вы возьмете на себя смелость явиться в столицу сразу же после того, как наделали шуму в Аене.
— Это тот городишко, где меня пытались сжечь? Помню, помню. Неприятные там жили люди, злые. Чуть что не по их — сразу на костер.
Герцог покачал головой.
— Я согласен, что сэр Наалис поступил с вами неразумно. Он обязан был привезти вас в столицу, на суд Конклава, а не пытаться казнить собственноручно. Впрочем, он поплатился за свою ошибку.
— Так вы знали того паладина? — удивился я. Священник-аристократ кивнул.
— Доводилось встречаться на собраниях. Но я никогда не испытывал к нему симпатию, будьте уверены. И уж точно не имею права винить вас в произошедшем. Ваши мотивы можно понять и принять: вы, как и всякое живое существо, несомненно жаждали жить. Любой хищник на пороге смерти обретает ярость, способную сокрушить превосходящего числом врага и спасти свою жизнь.
— Вы считаете меня диким зверем? — рассмеялся я.
— Отчасти. Ваши действия не поддаются логике. Вы идете на поводу инстинктов, желаний и соблазнов. В некотором роде, вы гораздо хуже хищника. Того хотя бы можно понять: он лишь стремится выжить. Чего хотите вы, я сказать не могу.
Он сложил руки на груди и выжидающе поглядел на меня.