Читаем Демонический барон полностью

— Извините, милорд, я никогда не решилась бы посягнуть на права хозяина дома. Однако вы так долго отсутствовали, что я забыла, кто владелец имения.

— Будем считать, что вы наказали меня за недостаточное внимание к гостям, — ухмыльнулся Джейсон. — Признаю свою вину и прошу меня помиловать! Я не собирался отлучаться надолго, но меня задержали дела. И не думайте, что меня удивил ваш необычный наряд. Бабушка частенько говорила мне, что уже во времена ее молодости леди позволяли себе ездить в мужском седле. Более того, она находила современные правила приличия лицемерными и обременительными.

— Неужели?

— Да, мадам. Если вы удовлетворены прогулкой, разрешите мне сопровождать вас до усадьбы и просить вас разделить со мной ранний завтрак.

— С удовольствием, милорд!

Они ехали бок о бок, обмениваясь испытующими взглядами. Джейсон надеялся рассеяться в Лондоне и отвлечься от мыслей о неожиданной встрече с Джессикой. Но теперь со всей очевидностью понял, что его надежды не оправдались и ему трудно противостоять волшебным чарам этой женщины.

Джейсона тянуло к ней так же неудержимо, как и много лет назад. И хотя внешне Джессика казалась совсем юной, она, несомненно, изменилась внутренне. Так говорил барону разум, но сердцем он чувствовал, что дух Джессики остался прежним. Боясь забыть об обязательствах перед Каролиной, он с напускной холодностью сказал:

— Рекомендую впредь брать для прогулок другого коня. На такого, как Цезарь, не стоит садиться светской леди.

— Но меня и не считают светской леди! — рассмеялась Джессика.

Барон нахмурился.

— Не стоит так отзываться о себе!

— Почему же, позвольте спросить? Я слышала отзывы о себе и похлеще: распутница, бесстыжая девка, хищная кошка, охотница за богатыми мужьями…

— Прекратите! — сорвался Джейсон, однако, взяв себя в руки, добавил:

— Мне жаль, что вас допекали глупые старухи. Полагаю, они завидовали вашей красоте. Ведь у них уродливые дочери, мечтающие удачно выйти замуж.

— Мне безразлично, что говорят обо мне злые языки. — Джессика пожала плечами. — Всем не угодишь, поэтому лучше и не пытаться — таково мое правило. К счастью, мужчины более терпимы к моим недостаткам.

— Не сомневаюсь, — холодно бросил барон. Натянув удила, Джессика остановила коня.

— Странно, мы говорили как враги, а я не вижу причин для ссоры. Ведь очень скоро мы породнимся, так не разумнее ли стать друзьями?

— Я никогда не стремился стать вашим другом. — Черные глаза Джейсона отчужденно сверкнули.

Она поежилась, но выдержала его тяжелый взгляд.

— Было время, когда между нами завязались более близкие отношения. Но тогда я была молода и весьма самонадеянна, чем все и разрушила. Прошлого не изменишь, но я искренне желаю вам счастья в будущем!

— Друзья! — Джейсон протянул руку, тронутый откровенностью Джессики, и она пожала ее.

— Могу я кое-что честно сказать вам?

— А разве вы когда-нибудь кривите душой? — усмехнулся Джейсон.

Она покраснела и покачала головой:

— К сожалению, нет. Боюсь, Создатель сотворил меня не в самый свой лучший день. Из-за этого многие женщины и считают меня опасной. Так вот, прошу вас воспринимать меня как друга и свойственницу, тетку вашей невесты.

— Уж не собираетесь ли вы обсуждать со мной мою суженую? — удивился он.

— Да. Я хочу сказать, что Каролина достойна вашей любви. Она славная, одаренная и чистая девушка. Ей чужды гневливость и капризность, и в этом мне следовало бы брать с нее пример.

— Готов согласиться, что она бриллиант чистой воды, если вы к этому клоните, — перебил ее Джейсон. Не моргнув глазом, Джессика продолжала:

— Конечно, Каролина молода и наивна. И хотя не обделена умом, но не имеет опыта общения с мужчинами, а потому излишне застенчива. Если вы проявите терпение, она со временем станет идеальной супругой.

— Вы хотите сказать, что я напугаю ее до умопомрачения, дав волю своим необузданным страстям?

Джессика невольно вспомнила, как когда-то сама пленилась его необузданной страстью, и пожалела, что затронула столь скользкую тему.

— Я бы не осмелилась употреблять столь сильное выражение, но оно вполне соответствует тому, что я подразумевала.

— Уверен, что вами движут благие намерения, — спокойно заметил барон. — Но я не хочу, чтобы жена вздрагивала при одном моем появлении. Не беспокойтесь, я не причиню ей вреда. К тому же ваша дочь посоветовала мне держаться с Каролиной в рамках приличий.

— Что?! — изумилась Джессика.

— Когда я ждал вас в прихожей вашего лондонского дома, Линда просила меня хорошо заботиться о ее кузине, сказав, что иначе мне не поздоровится. Похоже, все женщины из вашей семьи не слишком-то высокого мнения обо мне.

Джессика прикрыла глаза и тяжело вздохнула:

— Боже правый, мы были несправедливы к вам. Умоляю, давайте забудем прошлые обиды и вернемся в дом друзьями!

— Согласен! — кивнул Джейсон и молчал до самой конюшни. Возле ее дверей он соскочил с лошади и помог спешиться Джессике. — Я не желаю вам ничего плохого, поверьте! — тихо проговорил барон.

— Никогда в этом не сомневалась, — прошептала Джессика, глядя в черные, как бездна, глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Давенпорты (Davenport-ru)

Похожие книги