Каролина надеялась, что Ричард и Джессика поженятся: пусть уж лучше он станет свойственником, чем вообще исчезнет из ее жизни! Она обожала и его, и тетушку, так почему бы не пожелать им счастья? Но неужели ей придется называть капитана дядей Ричардом? Нет, к этому Каролина не была готова.
Она задумалась о своем будущем. После свадьбы ей предстоит играть роль великосветской леди, потом пойдут дети… Прежде это тоже не приходило в голову Каролине, но теперь, похоже, час пробил. Страха и неприязни к Джейсону девушка уже не испытывала, но сможет ли она когда-нибудь полюбить его? Пожалуй, лучше обойтись без этого:
Джейсону, кажется, не нужна влюбленная супруга. Он хочет иметь респектабельную и скромную жену, а не пылкую возлюбленную. Каролина подозревала, что барон никогда не был влюблен и не понимал, что это такое. Да она, пожалуй, и сама толком не знала этого.
Тихо постучав, вошла служанка Бетси.
— Простите, мисс Ханскомб, к вам пришел джентльмен. Говорит, что у него срочное и важное дело.
— Как он представился, Бетси?
— Капитан Далтон. Это отставной офицер, живущий в соседнем имении.
Каролина смертельно побледнела: вот уж кого она не ожидала увидеть! Как славно мечтать в одиночестве в своей девичьей келье, наслаждаясь покоем затворничества! Появление капитана привело ее в полное смятение. Как в таком состоянии взглянуть ему в глаза? Стараясь не выдать волнения, девушка проговорила:
— Передай гостю, что я спущусь к нему через несколько минут. Он в малой гостиной?
Служанка кивнула и вышла.
Каролина встала и посмотрела в зеркало: это было внове для нее, раньше она не слишком заботилась о своей внешности, а теперь поминутно поглядывала на свое отражение, как влюбленная барышня. К счастью, ее новый наряд выглядел безупречно. Утреннее платье мягкого персикового тона скрадывало бледность щек, волосы были уложены в пучок. Расправив плечи, Каролина направилась в малую гостиную.
У Ричарда был озабоченный вид, но он тепло улыбнулся девушке. Она подала ему руку.
— Вот уж не ожидала. Вы здесь впервые?
— Да. Дом великолепен, а сад прекрасно ухожен. Лорд Рэдфорд прослыл рачительным землевладельцем. Но я здесь не для того, чтобы восхищаться Уайлдхейвеном. — Он замялся.
— В самом деле? — Каролина опустилась в обитое парчой кресло, а Ричард устроился напротив нее.
— Я позволил себе некоторую вольность, Каролина, но умоляю, не сердитесь на меня за это.
Девушка с недоумением посмотрела на него.
— Лучше вам самой прочитать это. — Капитан достал из внутреннего кармана сюртука письмо.
Она взяла в руки лист бумаги, сложенный вдвое, развернула его и прочла:
— Что все это значит? — выдохнула Каролина, не веря своим глазам.
— Я переписал композиции, оставленные вами в Уоргрейве, и послал их в лондонское издательство, сообщив, что их автор — человек благородного происхождения, желает сохранить свое имя в тайне. Если вам угодно, я отзову ноты из издательства, хотя это и огорчит мистера Уинфорда. — Ричард серьезно посмотрел на девушку. — Ваша застенчивость мне вполне понятна. Каролина. Но публика должна узнать ваши творения, они заслуживают этого! Такая прекрасная музыка принесет людям радость. Не сомневайтесь, анонимность будет обеспечена. Скоро деньги утратят для вас интерес, но надеюсь, вы охотно поделитесь с миром плодами вашего гения.
— Мне все еще не верится, что такое известное музыкальное издательство согласно опубликовать мои скромные работы! — взволнованно воскликнула Каролина, тронутая его словами. — Друзья говорили, будто моя музыка доставляет им наслаждение, но мне казалось, они мне льстят…