Читаем Демоны и демонологи полностью

Повернувшись на звук, Артур с недоумением уставился на зелёного носорога, который с упорством козла, пытался сжевать простынь.

— Привет, — первым делом поздоровался со странным «посетителем» Артур. — А девчонок уже слопал, что ли?

— Чавк! — ответил носорог.

Понимающе кивнув головой и не вставая с кровати, Артур лягнул животное в рог.

— Мяу! — обиженно мяукнул носорог, выплюнув изжёванную простынь.

— Не бей Мяшу! — появившаяся в дверях Катрина, тут же вступилась за недовольно мотающего головой носорога.

— Мяша значит, — повторил Артур имя носорога. — Катрина, а что эта Мяша делает в твоей спальне? Она никак не тянет на «домашнего котика».

— Она боится моих собак, — обиженно уведомила Артура девушка. — Ты можешь что-нибудь придумать?

— Можно переселить этого носорога на другой остров, — с ходу нашёл выход из ситуации Артур. — Пусть там гоняется за всякими бабочками, ест цветочки. Тут же наверняка есть какой-нибудь летающий остров с подобной живностью и растительностью? Но скажи-ка мне, — это Мейли догадалась поселить этого носорога у тебя?

Дождавшись кивка девушки, Артур открыл игровое меню.

* * *

— Я не могла просто взять и поселить этого носорога на любом из островов, — пояснила Мейли, при этом всячески демонстрируя Артуру, что ей не приятен этот разговор. — У меня нет на это должных полномочий. Но если одна из твоих девушек согласилась бы приютить этого носорога в своём «доме», то у меня не было причин отказывать ей. Однако, Сачи выставила меня за порог. А во дворе у Катрины на этого носорога набросились собаки.

Выслушав столь «подробный» отчёт об очередной дурости, Артур только безнадёжно развёл руками.

— Ну что же, — подвёл «итоги» парень. — Не сказать, чтобы я был сильно разочарован в тебе. Так как допускаю тот факт, что я просто ожидал от тебя сразу многого и поставил перед тобой слишком уж «сложную» задачу. Так что упрекать в этой ситуации мне нужно только лишь себя. Что же касается причины твоей очередной неудачи, то она вновь заключается в том, что никто не позаботился прописать специально для тебя некие «инструкции» касательно этого носорога. Но, тем не менее, надо отдать тебе должное, — ты всё же нашла выход из ситуации. Возможно, мне пока стоит довольствоваться и этим результатом. Однако, поясни мне, чтобы такого страшного произошло, если бы этот носорог поселился на одном из островов?

Не дождавшись ответа, Артур махнул рукой.

— Бери этого носорога в «охапку» и иди вместе с Катриной выбирать для него подходящий остров.

— Я не обязана выполнять твои глупые приказы, — буркнула под нос китаянка.

— Когда полковник Хун, лично напомнит мне о том, что ты не обязана выполнять мои приказы, — я тут же извинюсь перед тобой, — терпеливо объяснил текущую ситуацию Артур. — Однако, в данный момент времени, его нигде нет. А это означает только одну вещь, — твоё начальство пока всё устраивает. Так что чего ты там «обязана» или «не обязана», — это никого не волнует. Просто делай то, что я тебе говорю.

* * *

Спровадив Катрину и Мейли искать новый дом для «зелёного носорога» Артур с любопытством открыл всплывшее перед его глазами сообщение.

«Ну вот, теперь ещё и королеву спасай!» — недовольно буркнул парень, перед тем, как перенестись в императорский дворец.

38

На самом деле вдовствующую королеву пыталась спасти целая толпа всевозможных «спасателей». И вряд ли эта женщина нуждалась в помощи Артура. В сопровождении почти десятка стариков одетых в различные мантии и рыцарей, с ног до головы закованных стальную броню, бывшая императрица направлялась к карете. А замыкающий процессию хиленький старичок, постоянно оглядывался назад и показывал весьма непристойные жесты в сторону дворца.

— Всё хотел узнать, — решил поинтересоваться Артур, любуясь на эту «процессию» из дворцового окна. — Что это за заклинание такое странное, требующее таких «похабных» жестов?

— Заклинание из школы иллюзий, — услужливо пояснил парню, бывший советник покойного императора и бывший преподаватель пока ещё здравствующей Мейли. — А если точнее, — кошмаров. Потенциальной погоне будет казаться, что они преследуют толпу монстров. И если заклинание достаточно сильное, то преследователи просто в ужасе разбегутся, куда глаза глядят. Ведь для человека нет ничего страшнее, чем его собственное воображение.

— То есть, если человек спит глубоким сном, а над ним читают это заклинание, для которого требуются столь неприличные жесты, то спящий проснётся от тех кошмаров, что ему приснятся? — уточнил Артур, припоминая, как ректор читал столь же странное заклинание над спящими демонологом и некромантом.

— Если этот человек не умрёт во сне от инфаркта, то, скорее всего, он проснётся, — подтвердил догадку парня Иван Сергеевич.

— Жестоко, — покачал головой Артур, ещё раз убедившись в том, что ректор академии всё же не столь добродушный старичок, каким он кажется людям. — А почему мы сейчас всё же видим людей, а не монстров?

Перейти на страницу:

Похожие книги