Читаем День на Каллисто полностью

Весь в лохмотьях, окровавленный, покрытый слоем пыли, он добрался до автострады. Вокруг все словно замерло. Ряды, предназначенные для автомобилей с автоматическим управлением, были свободны, но по обочинам дороги то тут, то там застыли машины — искореженные, врезавшиеся друг в друга. Только один блестящий «крайслер-торнадо», казалось, избежал аварии, но почему-то его развернуло против движения. Контест двинулся к машине. Медленно, пошатываясь. Сейчас он был не в состоянии бежать, да он и не торопился увидеть картину ужасной драмы. Слегка передохнув, он обследовал машину — огромный роскошный автомобиль был пуст. Хозяин машины успел только выйти из кабины и сделать несколько шагов к телефонной будке, чтобы позвать на помощь. Там его настигла смерть. Лицо мертвеца изменилось до неузнаваемости — время, птицы и насекомые сделали свое дело. Но доктор заметил кучку золотого пепла на том месте, где у человека когда-то была кожа. Золотой пепел. Мужчина, осыпанный золотом. Эльдорадо.

— Нет, нет, — в ужасе повторял Контест. — Это неправда, этого не может быть, этого не должно быть!

Он снова сел в машину и осторожно объехал неподвижное тело. Маневрируя между обломками автомашин, нагроможденных наподобие вздымающихся ввысь причудливых пластмассовых памятников деструктивизма. Контест помчался по направлению к Городу.

В предместье, недалеко от места, где он всегда оставлял свой мобиль, ему пришлось остановиться. Шоссе загромоздили автомашины, мертвые тела, тягачи с опрокинутыми прицепами. Бессильно озираясь вокруг, Контест скорее ощутил, чем увидел у входа в один из близлежащих домов еле приметное движение. Он в отчаянии зарыдал и, спотыкаясь, бросился бежать. Лишь бы успеть, успеть…

На ступеньках сидел старый негр и медленно качал головой из стороны в сторону. Направо, налево, направо и опять налево. Как маятник. Доктор узнал в нем того самого негра-шофера, который месяц назад пригнал к вокзалу его машину. А может быть, это был кто-то другой. Разве это важно?

Контест с минуту переждал, пока успокоится сердце — оно, казалось, подступило к самому горлу.

— У меня есть лекарство, — произнес он. — Я, я… врач. Понимаете? У меня есть лекарство!

Последние слова он выкрикивал, но негр все качал и качал головой — из стороны в сторону, из стороны в сторону. Наконец он взглянул на Контеста.

— Лекарство. У вас есть лекарство? — Он протянул руку за спину, вытащил ружье, наставив его на Контеста, прямо в живот. — Дети! Детей спасите, да поскорей!

Доктор повернулся и неуверенно, пошатываясь, как марионетка на веревочке, зашагал по улице. Продвигался он с трудом. Всюду — на тротуарах, на проезжей части дороги — лежали неподвижные тела, а на них — легкий налет золотистого порошка. Всюду. Всюду.

Людвик Соучек{*}.

В интересах Галактики{22}

(перевод Е. Элькинд)

Двухчасовая битва при Белой горе восьмого ноября 1620 года по своему военно-стратегическому значению далеко уступает тем событиям, которые повлекла она за собой в результате политической бездарности и нерешительности короля и правящей верхушки, а также малодушия, проявленного самим Фридрихом. Его бегство вызвало цепную реакцию насилия победивших императорских наемников и паники и отчаяния побежденных и мирного населения.

Я. Полишенский. «Тридцатилетняя война и европейский кризис», 1970 г.
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги