Читаем День отдыха полностью

К о с т я. Клава, Клавдюшенька, клянусь тебе!

К л а в а. У тебя еще хватает совести давать клятвы!

К о с т я. Клава, слушай, можешь мне верить, можешь не верить, но клянусь тебе счастьем, что все это чистая неправда!

К л а в а. Ты клянешься счастьем? Ах, не надо красивых слов... (Идет к двери своей комнаты.)

К о с т я. Клава! (Хватает ее за руку.)

К л а в а. Не трогай меня.

К о с т я. Куда же ты?

К л а в а. К себе в комнату. Нам не о чем больше говорить.

К о с т я. Постой! Слышишь - клянусь тебе всем святым! Клянусь тебе жизнью! Ты же видишь, что здесь все время происходит какая-то ужасная ерунда. Клавочка, ну, посмотри мне в глаза! Ну, разве похоже, что я тебя обманываю? Ты же меня знаешь. Голубочка моя!

К л а в а. Ты клянешься?

К о с т я. Чем хочешь клянусь! Сердцем своим клянусь! Отцом, матерью клянусь. Пусть меня, если я вру, вот сейчас, на этом самом месте, громом убьет...

ЯВЛЕНИЕ XXII

Входит Роза Еремеевна.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Вы Клава Игнатюк?

К л а в а. Я.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Отдайте мне моего мужа!

К л а в а. Кто вы такая?

Р о з а  Е р е м е е в н а. Роза Еремеевна.

К о с т я. Клава, клянусь...

К л а в а. Довольно, хватит.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Товарищ Клава Игнатюк, я все знаю. О, поверьте! О, поверьте! Вы молодая, вы красивая, вы известная. Понятно, что он увлекся вами и потерял голову. Я не обвиняю вас. Это так естественно. Но, товарищ Игнатюк, войдите в мое положение: вы видите, я плачу. Я прожила с ним всю жизнь. У нас дети - два мальчика школьного возраста и один дошкольник. Пожалейте нас. Я знаю, у вас золотое сердце. Отдайте мне моего мужа, отдайте детям их отца!.. (Становится на колени и плачет.)

К л а в а. Роза Еремеевна, ради бога... Что вы делаете? Не надо. Уверяю вас, что я ничего не знала. Он обманул меня так же, как и вас.

К о с т я. Клава, честное, благородное слово!..

К л а в а. Мне противно на вас смотреть.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Отдайте мне его! Отдайте мне его! Зачем он вам нужен? Вы себе найдете другого, гораздо лучше.

К л а в а. Вы правы, Роза Еремеевна. Возьмите его, вот он. Возьмите его.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Кого вы мне даете? Зачем мне этот молодой человек? Вы у меня взяли Зайцева. Отдайте мне Зайцева!

К л а в а. Здравствуйте. Я не знаю никакого Зайцева.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Вы не знаете Зайцева? Вы не знаете Зайцева? И вы думаете, что меня так легко обмануть? Ошибаетесь. Добрые люди открыли мне глаза. Я знаю все. Вы прячете Зайцева. Я уверена, что он отсиживается у вас в комнате.

К о с т я. У нее в комнате? Ах, вот оно что!

Р о з а  Е р е м е е в н а. Да, да, у нее в комнате. Будьте уверены.

К л а в а. Клянусь...

К о с т я. Довольно!

Р о з а  Е р е м е е в н а. Где ваша комната?

К л а в а. Уверяю вас, в моей комнате никого нет.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Я вас спрашиваю: где ваша комната?

К о с т я. Вот ее комната.

К л а в а. Это какая-то ошибка.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Нет, это не ошибка, это далеко не ошибка!

ЯВЛЕНИЕ XXIII

Входят Дудкина и Дудкин.

Д у д к и н а. Скажи спасибо, что я дозвонилась в домоуправление и они взломали дверь, выключили плитку и предотвратили пожар, а то бы все сгорело: Боровиковский, Маковский, Айвазовский, норковое полуманто и парчовые портьеры...

Р о з а  Е р е м е е в н а. Товарищи, будьте свидетелями!

Д у д к и н а. Что случилось?

Р о з а  Е р е м е е в н а. Что случилось? О, чистые пустяки. Маленькое воскресное приключение пожилого негодяя за городом. (Стучит в дверь.) Зайцев, открой! Ты думаешь, что я не знаю, что ты здесь? Сейчас же открой. (Косте.) Молодой человек, помогите мне. (Наваливается на дверь.)

ЯВЛЕНИЕ XXIV

Дверь с треском открывается.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Полюбуйтесь!

З а й ц е в. Роза, что ты здесь делаешь?

Р о з а  Е р е м е е в н а. Вы слышите? Что я здесь делаю! Нет, ты что здесь делаешь?

З а й ц е в. Получаю резолюцию.

Р о з а  Е р е м е е в н а. И что же, получил?

З а й ц е в. Еще не получил.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Так можешь получить. (Замахивается сумочкой.)

З а й ц е в. Роза, за что?

Р о з а  Е р е м е е в н а. Вот за то самое. Семейный пожилой человек уходит в воскресенье из дому, как говорит, по неотложному служебному делу. А потом знакомые говорят: видели его в дачном поезде по дороге в дом отдыха "Сыроежки". Что должна делать жена, если это действительно настоящая, любящая жена? Жена должна следовать за своим мужем. Куда муж, туда и жена. Жена следует за своим мужем, приезжает в "Сыроежки" и вдруг узнает, что ее муж уже не ее муж, а муж другой женщины: Клавы Игнатюк. Красиво?

З а й ц е в. Роза, тише, ради бога! На два слова.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Оставь свои фокусы. У меня с тобой больше не может быть никаких секретов. Можешь секретничать с ней!

З а й ц е в. Роза, я тебя умоляю!..

Р о з а  Е р е м е е в н а. Ну, в чем дело?

З а й ц е в. Она не знает.

Р о з а  Е р е м е е в н а. Что она не знает?

З а й ц е в. Она не знает, что она моя жена.

К л а в а. Как вы попали в мою комнату? Кто вам позволил? Что все это значит?

З а й ц е в. Товарищ Игнатюк, ради бога, на два слова!

Перейти на страницу:

Похожие книги