Читаем День поминовения полностью

Утро второго ноября выдалось сырое и мрачное. В столовой дома на Элвастон-сквер было так темно, что завтракать пришлось при электричестве.

Вопреки обыкновению, Айрис отказалась от кофе в постели и спустилась вниз к столу. Она сидела бледная как привидение и вяло ковыряла вилкой в тарелке. Джордж нервно листал «Таймс»[47], а на противоположном конце стола, уткнувшись в платок, рыдала Люсилла Дрейк.

– Я знаю – мой мальчик сделает что-нибудь ужасное. Это такая тонкая натура. Он зря никогда не написал бы, что это вопрос жизни и смерти.

Шурша газетой, Джордж раздраженно сказал:

– Прошу вас, Люсилла, успокойтесь. Я ведь обещал этим заняться.

– Я знаю вашу доброту, Джордж. Но я чувствую, что промедление может стать роковым. Ведь все это наведение справок, о котором вы говорите, требует времени.

– Мы ускорим эту процедуру.

– Но ведь он пишет – «непременно до третьего». А завтра уже третье. Я никогда себе не прощу, если с моим дорогим мальчиком что-нибудь случится.

– Ничего с ним не случится! – Джордж отхлебнул кофе.

– У меня ведь есть еще облигации…

– Прошу вас, Люсилла, предоставьте это мне.

– Не волнуйтесь, тетя Люсилла, – сказала Айрис, – Джордж все уладит. В конце концов, это же не в первый раз.

– Но прошло уже так много времени!

– Три месяца, – вставил Джордж.

– Он ничего не просил с тех самых пор, как его обманули эти мошенники-приятели на этом ужасном ранчо.

Джордж вытер усы салфеткой, поднялся и, проходя мимо миссис Дрейк, ласково похлопал ее по спине:

– Не расстраивайтесь, голубушка. Я попрошу Рут сразу же сделать телеграфный запрос.

Айрис встала и вышла вслед за ним.

– Джордж, как ты думаешь, нельзя ли нам отложить сегодняшний вечер? Тетя Люсилла так расстроена. Может быть, лучше остаться с ней дома?

– Не болтай глупостей! – Румяное лицо Джорджа побагровело. – Почему этот негодяй должен постоянно отравлять нам жизнь? Это ведь шантаж, самый настоящий шантаж! Иначе не назовешь. Будь на то моя воля, я не дал бы ему ни пенни[48].

– Но тетя Люсилла никогда на это не согласится.

– Люсилла – дура. Всю жизнь была дурой. Да и чего ждать от женщины, которая в сорок лет вздумала рожать? Такие безумные матери портят детей с колыбели, исполняют все их прихоти, черт бы их драл. Если бы этому сопляку хоть раз пришлось выпутываться самому, может быть, он стал бы человеком. И не спорь, Айрис. До вечера я как-нибудь улажу этот вопрос, чтобы Люсилла могла спокойно лечь спать. В крайнем случае возьмем ее с собой.

– Что ты, разве она пойдет? Она ненавидит рестораны. Сразу же засыпает, бедняжка. Кроме того, она не переносит духоты и табачного дыма. У нее тут же начинается астма.

– Я знаю. Я пошутил. Ну иди, успокой ее, Айрис. Скажи, что все будет в порядке.

Он повернулся и пошел к входной двери. Айрис медленно побрела назад в столовую. Тут в прихожей зазвонил телефон, и Айрис сняла трубку.

– Алло, кто это? – Выражение безнадежной тоски на ее лице сменилось радостью. – Энтони!

– Он самый. Я звонил тебе вчера, но никак не мог застать. Ты, как я вижу, крепко взялась за Джорджа?

– В каком смысле? Не понимаю.

– Джордж умолял, чтобы я пришел сегодня вечером на какое-то торжество. Совсем не похоже на его обычный стиль – «руки прочь от моей подопечной!». Он прямо заклинал меня. Я и подумал, что это, быть может, результат твоей тонкой работы.

– Нет, нет. Я тут ни при чем.

– Так это он сам вдруг так переменился?

– Не совсем. Это…

– Алло, Айрис, куда ты пропала?

– Я здесь.

– Ты что-то говорила? В чем дело, дорогая? Я слышу, ты вздыхаешь в трубку. Что-нибудь случилось?

– Нет, ничего. Завтра я буду в норме. Завтра все будет в порядке.

– Какая трогательная уверенность! А ведь недаром есть такая поговорка: «Живи сегодняшним днем».

– Не надо так говорить.

– Айрис, что-то случилось?

– Нет, ничего. Я не могу сказать. Я дала слово.

– Скажи мне, родная.

– Нет, не могу. Энтони, вы… ты мне можешь ответить на один вопрос?

– Постараюсь.

– Ты был когда-нибудь влюблен в Розмэри?

Наступило минутное молчание, затем в трубке послышался смех.

– Так вот в чем дело! Да, я был немного влюблен в Розмэри. Она ведь была очень хороша, ты это знаешь. Но однажды, когда я с ней разговаривал, я увидел, как ты спускаешься по лестнице. В это мгновение все было кончено, как рукой сняло. На свете не осталось никого, кроме тебя. Это суровая, неприкрытая правда. И перестань об этом думать. Даже Ромео, если ты помнишь, увлекался Розалиндой до того, как его прибрала к рукам Джульетта.

– Спасибо, Энтони. Я рада это слышать.

– Значит, до вечера? Если я не ошибаюсь, это твой день рождения?

– Вообще-то день рождения через неделю. Но вечер устраивается по этому поводу.

– Тебе как будто не по душе предстоящее торжество?

– Совсем не по душе.

– М-да. Джорджу, конечно, виднее, но мне показалось странновато, что он выбрал то самое место, где…

– Что делать! Я уже несколько раз была в «Люксембурге» с тех пор… с тех пор как Розмэри… Так или иначе туда попадаешь.

– Верно. Но, может быть, это и к лучшему. У меня для тебя есть подарок, Айрис. Надеюсь, он тебе понравится. Au revoir[49].

Он повесил трубку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы