— Я знаю кто такие Ропер-Хасти. Это уже давно не целая семья, но Роперы там все еще сохраняют главенствующую роль. Если Памела имеет отношение к Роперам, то неудивительно, что компания оплачивает ее счета, что возможно потом обернется для них каким-нибудь снижением налогов. Но это также и означает, что Пэм не та с кем мне можно играть. Все женщины тут связывались со мной исключительно ради денег, а если Пэм — Ропер, то она уже богата как и я, и все мои шуточки над ней будут выглядеть по меньшей мере глупо. Я могу попасть впросак. Так что, прежде чем мы ещё что-то предпримем, ты, Алан, раскопай всю подноготную этой Памелы Бросард.
— Я нанимался на этот «корабль смерти» в качестве компаньона, но мне уже кажется, что ты делаешь из меня частного детектива.
— Надеюсь, хорошего.
28
Опоздав на два часа дольше оговоренного с братом Фрэнком времени, а точнее — без десяти три, Дормтундер с Отто Медриком и Стэном Марчем вошли в бар. Машину — восьмилетний Таурус, самое последнее из уличных приобретений Стэна — они оставили в запрещенном для парковки месте у ближайшего ритуального агентства. Главной причиной их опоздания стало заявление Дортмундера, сразу как они ступили на твердую землю после полета на этой металлической сигаре, что людям обычно надо питаться и питаться плотно.
— Бар никуда не денется. Хотел бы я и о себе так сказать.
Стэн тут же поддержал эту идею, добавив при этом, что знает одно местечко, неплохую кафешку между Ньюарком и Манхэттеном. Ее посещают дальнобойщики, люди, которым как никому известно, что в Америке — от Нью-Йорка до Нового Орлеана или, там, до самого Чикаго — хорошо пожрать негде.
Медрик, ясно давший понять, что он с преогромнейшим удовольствием впился бы зубами в своего родственничка, в конце концов склонился к мнению, что ради его новых друзей стоило и круг дать. Так что они набили животы всякой вкуснятиной со специями, и теперь, входя в «Бар и Гриль», Дортмундер думал, что был готов ко всему.
Но нет, не был. Бар выглядел ужасно. Тут словно катастрофа случилась. Не природная, и поэтому еще более ужасная. Не катастрофа, а настоящее злодеяние. Середина дня, а бар был пуст! В полном смысле этого слова: пустые стулья, столы, кабинки, и барная стойка и витрина за ней. Ни посетителей, ни завсегдатаев, ни даже самого Ролло! Видеть это темное, глухое и похожее на могилу место было словно смотреть на саму смерть. Вот что произошло с баром.
Однако со второго взгляда, когда глаза привыкли к полумраку, освещаемому только дневным светом сквозь окна, бар оказался не совсем пуст. Слева у стойки бара, на том месте где обычно любили тусоваться завсегдатаи, сидел человек. Одет он был в зеленую футболку-поло, коричневые шорты, белые кроссовки и кепку Red Sox. Перед ним не было выпивки, зато на нем были очки и он читал газету.
Которую он отбросил как только троица вошла внутрь. Мужчина встал, и идя им навстречу произнес:
— Во Флориде часов не наблюдают, а?
Так как он был похож на Отто, только чуть моложе и голос не такой раздражительный, то это должно быть его брат Фрэнк.
Да, так и есть.
— Не вини меня, Фрэнк, — и Отто Медрик махнул на стоящих рядом Дортмундера и Стэна. — У этих двух желудок на первом месте.
— Ну, знаешь ли, Отто, — сказал Фрэнк. — Это вообще-то у многих людей так. — Рассматривая Дортмундера и Стэна, добавил: — Кто из вас жулик из задней комнаты?
— Эй!
— Оба, — сообщил Отто и ткнул пальцем в Дортмундера. — А этот прилетел ко мне, чтобы сообщить.
— Ну, полагаю, что мне стоит вас поблагодарить, — сказал Фрэнк и протянул руку. — Вы спасли людей от многих забот.
— Еще не спас, — проворчал Отто. — Я тут именно поэтому.
— Не слышал вашего имени, — не обратил внимания на брата Фрэнк.
— Джон, — ответил Дортмундер, который вообще-то и не называл еще своего имени.
— А мое, — вступил Стэн Марч, протягивая руку, — Стэн. Привез их из Ньюарка.
— С заездом на «блюдо дня», — не мог не съязвить Отто. — Ну так как там дела с Рафаэлем?
Френк, у которого в отличие от некоторых были часы, посмотрел на них и сообщил:
— В данный момент, Рафаэль находится перед судьей Бернис Штейнвудфогель, с предписанием в срочном порядке под присмотром лечащего врача доктора Леонарда Глевада лечь в психушку.
— Очень срочный порядок, — прокомментировал Отто. — Что еще?
— Я покажу, — сказал Фрэнк, и обошел стойку.
— О, пока ты там, — попросил его Стэн. — Не нальешь кружечку? С щепоткой соли?
Фрэнк вылупился на него так словно к нему обратились на урду.
— Подожди немного, Стэн. Давай сначала с другим разберемся, — вмешался Дортмундер.
— Да, конечно, без проблем, — согласился Стэн. — Просто вождение такой иссушающий процесс.
— Потом выпьешь, — нетерпеливо проворчал Отто, а его брат вытащил из-под стойки кипу бумаг и разложил перед ними. Склонившись над документами, перекладывая и просматривая их, Медрик бурчал себе под нос:
— О, вот старые знакомые. А, это? Эти парни слепые, что ли? Только гляньте на все это дерьмо!
— Ты еще заднюю комнату не видел. И женский туалет, — сказал Фрэнк.