Читаем Держите декана! полностью

– Нет, я не отступаю, не подумай! Но давай выберем другие методы.

– Например? – прищурилась я.

– Напоим его зельем правды.

– Лури, у него столько побочных эффектов, что его даже в дознании не применяют. Хочешь, чтобы Дин вместо руки и сердца предложил тебе кандалы?

Лукреция только заливисто рассмеялась, а я надеялась, что она позабудет о своей затее. Возможно, привела бы еще какие-нибудь доводы, но в коридоре послышалось:

– Ректор Денвер! Декан Дейлис, декан Хайтон.

– Рея разбудит, – поморщилась я, узнав голос профессора Булкинса. – Он начинает раздражать.

– Идем, узнаем, что ему понадобилось, – ответила Лукреция и первой выскользнула в коридор.

– О, какое счастье, вы здесь! – кинулся к нам профессор Булкинс. – Там на тренировочном кладбище… ваши студенты!

– Опять мои? – уточнила я.

– Не только, там еще и защитники, поэтому ищу декана Хайтона.

– Я здесь, – послышался голос Дерека. Он как раз поднимался по лестнице. – Мисс Дейлис, покажете, где находится тренировочное кладбище?

– Идите за мной, – ответила я. Лури, конечно же, тоже не пожелала остаться в стороне, и мы дружной толпой двинулись на улицу. Идти было далековато. Небольшое кладбище, организованное специально для студентов, размещалось у самого забора необъятной территории университета, сразу за парком. Здесь хоронили тех, кто завещал свои тела на благо магической науки. Чаще всего – профессоров университета, которые скончались от старости на рабочем месте. Что на кладбище неспокойно, стало заметно издалека. Сквозь ветви деревьев то и дело мерцали яркие огоньки. Не к добру…

– Ставлю бутылку коллекционного королевского вина, что в этом замешан Энджел, – шепнула Лури, поглядывая на Хайтона.

– Я и без ставки с тобой соглашусь. Думаю, там же мы найдем Абрахама Марея.

– Кстати, ваши студенты, декан Дейлис, ведут себя очень некорректно по отношению к Абрахаму, – вставил Дерек.

– Главное, чтобы они не вели себя некорректно по отношению к вам, декан Хайтон, – ответила я. Надеюсь, не слишком язвительно. А деревья расступились, и на поляне, залитой лунным светом, посреди заснеженных надгробий я увидела фантасмагорическую картину. Эх, надо было спорить с Лури! Потому что Энджелом тут и не пахло. Зато на кладбище собрались старосты всех групп с факультета защитной магии. Видимо, ребята решили устроить знатную шутку, потому что Абраша восседал в центре кладбища на высоком троне, застеленном шкурами из кабинета естествознания. На голове у него была жестяная корона, а в руках – бубен. Почему Булкинс позвал меня? Моих студентов тут точно не было.

Абрахам бил в бубен, а студенты завывали на разные голоса, раскачиваясь из стороны в сторону. Как вдруг хрустнула ветка под чьей-то ногой. И я поняла, что Булкинс не ошибся, потому что из-за кустов на кладбище шагнул настоящий кладбищенский дух. Очень опасное создание, если не соблюдать правила призыва и элементарную вежливость. И одно из этих правил Абрахам тут же нарушил. Он цветисто выругался – сначала на нашем языке, затем на языке Лафути, и дух взвыл.

– Надо спасать парня! – крикнула я Хайтону.

Но тот стоял и посмеивался.

– Эй, вы с ума сошли? – возмутилась я. – Вашего студента сейчас задушат.

А именно так духи расправлялись со своими жертвами.

– Минни, взгляни на ноги духа, – посоветовала Лури.

Я пригляделась. Из-под длинной серой хламиды виднелись обычные сапоги с прилипшей к ним грязью. Так это человек… Вот это я опростоволосилась!

– Немедленно прекратить фарс! – шагнула на поляну.

«Кладбищенский дух» обиженно взвыл:

– Ну, декан Дейлис!

– Студент Лайд, марш в общежитие. И товарищей с собой заберите, они точно где-то здесь. Студенты факультета защитной магии, с вами расправится декан. Абрахам Марей…

Бедный Абраша. У него волосы торчали дыбом. Он, видимо, до сих пор не мог понять, что то существо, которое его так напугало, не настоящее.

– Давайте-ка я провожу вас до общежития, – смилостивилась над несчастным и с трудом поставила его на ноги. Каким бы грозным ни казался посольский сынок, на деле он недалеко ушел от наших студентов и сейчас выглядел просто испуганным мальчишкой. Я слышала, как Хайтон распекает оставшихся на кладбище студентов, а сама удивлялась, как быстро мои первокурсники подбили старост другого факультета на эту не слишком-то безобидную шутку.

– Как вы себя чувствуете, студент Марей? – спросила я.

– Хорошо, – тихо ответил тот, видимо, не задумываясь, куда его тащу.

– И что же вы делали в такой поздний час на кладбище?

– Я? – Абраша повернул голову и уставился на меня. – Проходил посвящение.

– Прошу прощения, что вы проходили?

– Посвящение. В студенты. Старшекурсники сказали, это обязательно, иначе духи университета Гарроуз не примут меня.

– Какие духи, Абрахам? – остановилась я. – Вы же взрослый чело…

Договорить не успела, потому что совсем рядом раздалось завывание:

Наш Абраша, оказалось,Храбрый только на словах.А как призрака увидел —Храбрость вся его в штанах. Ух!
Перейти на страницу:

Все книги серии Рей и Аманда/Спасите ректора!

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы