Читаем Дерзкая любовница полностью

– Уж не возомнила ли ты о себе лишнего, Анжелика?! – ощетинился Гарет, – Не забывай…

– Вот именно: я не забыла, кто я такая, и вовсе не считаю себя вправе судить ее, попав почти в такую же ситуацию. Хотя, сказать по правде, между нами огромная разница. Мне предстоит прожить здесь всего год… даже меньше, если учесть то время, что мы были в пути. И в течение этого года я собираюсь работать кухаркой. Мне было обещано соответствующее жалованье, которое в моем положении тоже окажется нелишним. Вот я и хотела бы занять соответствующее кухарке место.

– Мне наплевать на твою работу на кухне!

– А мне – нет! – Анжелика замолчала, чтобы перевести дух и немного успокоиться. Ее глаза сверкали от гнева. – Гарет, тебе нечего опасаться, будто я вздумаю пренебрегать по отношению к тебе своими обязанностями. У меня и в мыслях такого не было. Я прекрасно помню, как ты заботился обо мне в дороге, – она невольно зарделась при воспоминаниях об этом времени. – Я отлично понимаю, что была тебе обузой.

Однако Гарет оставался неумолим:

– Ну вот и отправляйся наверх, в ту комнату, которая тебе предназначается.

– Нет.

– Где же ты собралась ночевать? В общей спальне у ковбоев? Почему-то мне это кажется не лучшим решением.

– Софи сказала, что рядом с кухней есть какая-то каморка. Сейчас там кладовая, но… – На щеке у Гарета забилась жилка, и Анжелика растерянно умолкла, ожидая взрыва.

– Ты говоришь о той комнате, которую Софи занимала до замужества?..

– Да.

– Но там тесно и душно…

– Мне ее будет вполне достаточно. У меня и вещей-то нет.

– Зато этого будет недостаточно мне!!! – Гарет подскочил к Анжелике, схватил ее за плечи и затряс что было сил. – Я не собираюсь заниматься с тобой любовью в каморке! Я притащил тебя за тридевять земель сюда, в Техас, вовсе не для того, чтобы тискать по темным углам и прятаться от чужих глаз…

– Гарет, мне ужасно жаль, но спать в той комнате наверху я не буду…

– Значит, в какой-то другой спальне…

– Нет, я не гостья в этом доме. Я – кухарка и… шлюха. Ты перестал называть меня так в последнее время. Гарет, зато поначалу это слово то и дело срывалось с твоих губ. И прежде чем я уеду отсюда, мне наверняка еще не раз придется услышать это обращение. Я не желаю…

– Анжелика, ты зря тратишь время. Ты будешь жить в той комнате, которую я выбрал. У тебя нет иного…

– Нет, не буду!

Анжелика почувствовала боль – с такой силой пальцы Гарета впились ей в плечи. Но вот на его лице промелькнуло какое-то странное выражение, и он разжал руки.

Его голос зазвучал холодно и безжизненно.

– Комната, о которой упоминала Софи, служит кладовой по меньшей мере два года. В ней нет даже кровати – ее перенесли во флигель, где теперь живут Софи и Харви. И я не намерен обременять слуг дополнительными хлопотами, приказав привести эту каморку в порядок.

– Значит, я буду спать в амбаре, – после, минутного замешательства нашлась Анжелика.

В глазах Гарета вспыхнуло бешенство. С окаменевшим от бессильного гнева лицом он развернулся и пошел прочь, бросив через плечо:

– Черт с тобой, поступай как знаешь!

У Анжелики задрожали губы. Она не сразу решилась двинуться с места – а вдруг Гарет вернется? Но вот наконец стало ясно, что он и впрямь предоставил ей свободу действий, и из ее груди вырвался прерывистый облегченный вздох, а ноги сами понесли ее вон из кабинета. Анжелика вышла в коридор и осмотрелась. За несколько минут полный шума и движения дом словно вымер. Ее колени все еще подгибались, когда Анжелика побрела в сторону кухни. Надо найти Софи, чтобы показала, где амбар. На время он послужит ей жильем, а завтра Анжелика сама примется за кладовку. Плевать на то, что там нет кровати. Она умеет спать и на полу. Ей не раз приходилось делать это прежде.

В памяти возникла изысканно убранная спальня наверху, и ее передернуло. Нет, она не могла воспользоваться этой комнатой – даже в качестве спальни.

Для нее вполне сгодится и каморка рядом с кухней.

Гарет с шумом поднялся по лестнице и пошел к своей комнате. Его внимание привлекла распахнутая соседняя дверь, и он заглянул внутрь. Позабытая лампа лила мягкий свет на пустую спальню, так и не ставшую свидетельницей любви. Отчего же Анжелика так противилась его решению? Может быть, оно заставило лишний раз вспомнить об условиях сделки?

А ведь ему хотелось большего… намного большего, и он вовсе не желал запихивать ее в какую-то каморку возле кухни. Водворяя Анжелику в спальне наверху, Гарет собирался убить одновременно двух зайцев. Кроме того, что что было попросту удобно, нужно было дать Анжелике утвердиться в доме до того, как вернется отец. Тот понял бы, что имеет в виду сын, если поселил Анжелику в комнате женщины, которую Джонатан так сильно любил.

Однако Анжелика – весьма строптивая и упрямая особа и решила гордо носить звание шлюхи. По-видимому, таким путем она надеялась вбить в их отношения невидимый клин

Перейти на страницу:

Все книги серии Откровение

Похожие книги