К ним подошла женщина с нарумяненным до красноты лицом, казалось, она горела в лихорадке. Лили догадалась, что перед ней мадам Бенуа.
— О моя дорогая Аделаида! Могу я называть вас Аделаидой? — Дама взяла Лили за руку и отвела в сторону.
В ноздри Лили ударил резкий запах духов, и она почувствовала, что глаза ее заслезились.
— Ваша мать была замечательной женщиной, — продолжала мадам Бенуа. — Правда, я не имела счастья быть с ней знакомой, но у нас много общих друзей.
Лили посмотрела на Розали, и та со страдальческим выражением лица закатила глаза. Всем своим видом мадам Павиль как бы говорила: «О Боже, вот с какими людьми приходится иметь дело в наши дни».
— А вы должны пообещать, что будете называть меня Терезой.
— Да, конечно, — ответила Лили, с интересом разглядывая стоявшую перед ней даму.
Розали утверждала, что у мадам Бенуа было великое множество любовников, и даже некоторые из генералов Бонапарта были в их числе. Кроме того, ходили слухи, что до революции она служила кухаркой у какой-то знатной дамы. Но Лили не верила в историю про кухарку. Мадам Бенуа то и дело обменивалась непристойными шуточками с проходившими мимо мужчинами, и Лили догадалась, каков на самом деле род занятий этой женщины.
— А где этот красивый американец, о котором все говорят? — спросила мадам Бенуа.
— Мой жених? Не имею ни малейшего представления. — Лили беспечно улыбнулась, хотя сердце ее сжалось, заныло…
Лили ни на минуту не забывала о том, что Уэбб, возможно, уехал с любовницей.
Когда часа два назад они с Розали заехали в дом де Шевену, Костар доложил, что мистер Милн еще не появлялся. Селеста же с усмешкой сказала, что хозяйка, конечно же, ошиблась и в карете не могло быть никакой женщины.
— Ты очень привязана к этому человеку, — говорила мулатка. — А он — к тебе. Нет у него никакой другой женщины. Ты напрасно изводишь себя такими мыслями.
Однако слова Селесты не успокоили Лили, Где он? А вдруг с ним что-то случилось? Ей оставалось лишь одно — играть роль Аделаиды и ждать, когда Уэбб вернется.
— Значит, его здесь нет? Замечательно! — воскликнула мадам Бенуа. — Ведь я очень боялась скандала.
— Скандала?! — оживилась Розали. — Но почему из-за нашей Аделаиды должен разразиться скандал?
Мадам Бенуа зажала ладонью свой ярко накрашенный рот.
— О… мне не следовало вам говорить об этом. Теперь я все испортила.
Лили наскучил этот разговор, и она принялась разглядывать толпу. Розали же тем временем секретничала с явно смущенной хозяйкой приема.
Лили искала глазами Уэбба — и презирала себя за это. А что, если он уже приехал? Что она тогда ему скажет?
У Лили прежде не было любовников, и она не знала, что говорят в подобных случаях. Если бы она не играла роль невинной Аделаиды, то мадам Бенуа, без всякого сомнения, дала бы ей мудрый совет.
Внезапно толпа вокруг нее возбужденно загудела, и женщины захлопали веерами в ожидании чего-то необычного. Лили оглянулась и поняла, что произошло.
Впервые в жизни они видела такого красивого мужчину. Все женщины смотрели на него с восхищением, и чувствовалось, что он к этому привык.
Лили смотрела на незнакомца, пораженная его ростом: он был по крайней мере на полголовы выше Уэбба — если подобное возможно, мысленно удивлялась Лили, Его черные как смоль волосы были чуть растрепаиы, а широкие плечи облегал прекрасно сшитый сюртук, что соответствовало моде. И все черты его лица, казалось, были высечены из камня; глаза же, ярко-голубые, смотрели только на нее, словно рядом не было других женщин.
Лили в восторге смотрела на этого красавца; ей чудилось, что перед ней внезапно появился рыцарь из волшебной сказки, не хватало лишь белого коня под ним и широкого сверкающего меча у бедра.
Все голоса сразу смолкли; воцарилась тишина, которую нарушили гулкие шаги прекрасного незнакомца. Он направился к Лили, и все расступились перед ним.
Наконец он подошел к ней и ослепительно улыбнулся:
— Аделаида де Шевену?
Лили молча кивнула и протянула руку. Он осторожно поднес ее пальчики к своим чувственным губам. Даже сквозь перчатку она ощутила жар его поцелуя.
— Какое счастье, мадемуазель, что я наконец-то встретился с вами.
Лили пыталась высвободить руку, но незнакомец крепко держал ее.
— А кто вы? — спросила она.
— Арман Латур, ваш законный жених.
Уэбб вошел в «Фраскати», невольно сжимая кулаки. Вернувшись в дом де Шевену, он узнал, что Лили и мадам. Павиль отправились на танцы. Одно дело — проехаться магазинам, и совсем другое — появиться на публике.
Можно только вообразить, какие неприятности подстерегают Лили в этом отвратительном заведении.
Пробиваясь сквозь толпу, Уэбб чувствовал на себе тяжелые взгляды. Люди умолкали, пропуская его, и тотчас возобновляли прерванную беседу, стоило ему пройти мимо.
Он то и дело слышал обрывки фраз:
— Кого наследница предпочтет?
— Этот Арман — красивый дьявол. Ты можешь представить его в постели?
— Ба, американец! Да еще с таким видом, будто сможет любую женщину сделать счастливой.
Предпочтет? Арман? Стараясь не обращать внимания на любопытствующих, Уэбб искал глазами Лили.
Что она затеяла на этот раз? Черт бы ее побрал…