Читаем Дерзкая наследница полностью

В этот момент Лили в очередной раз наступила на ногу своему партнеру и, споткнувшись, растолкала танцующие пары.

— Я так же, как и вы, потрясена тем, что Лили не оправдала наших ожиданий, — продолжала София, по-прежнему лучезарно улыбаясь.

Уэбб знал, что его отцу больно видеть, как рушится один из его планов — такое случалось довольно редко. Но этот вечер стал для него настоящим открытием, и он пока не отчаивался.

— Ваша сестра сегодня вечером изумила даже меня, София. Надеюсь, вы не обидитесь, миледи.

— Никаких обид, — с достоинством ответила София. — Я даже не представляла, что мы затеяли. Не ожидала такого от Лили. Возможно, помолвка сделала ее такой раздражительной.

— Раздражительной? — рассмеялся Жиль. — Я начинаю думать, что твоя сестра — агент французов. — Жиль окинул взглядом зал. — Что же касается мистера Сен-Жана, то кто эта женщина, которой он уделяет столько времени? Она мне кажется знакомой…

— Так оно и есть, — раздраженно бросил лорд Драйден. — Это графиня Аллен. Ходят слухи, что она снабжает информацией американцев, хотя доказательств у меня нет. Она родилась в Бостоне и вышла замуж за лорда Аллена.

— Не смотрите на меня так, — сказала София. — Я не приглашала эту женщину. И мне сейчас не до нее. Лили чуть не сбила с ног лорда Льюиса с женой. Как можно быть такой неловкой? Это выше моего понимания… Я должна немедленно извиниться перед ними.

София поспешила извиниться, а Уэбб глубоко вздохнул. Слова Лили звенели у него в ушах: «Я затеяла все это, чтобы защитить тебя, чтобы защитить нас обоих».

Уэбб снова посмотрел на графиню и Адама — ему вдруг показалось, что он все понял.

— Теперь нам придется искать другую «Аделаиду», — проворчал лорд Драйден. — Лили явно не справится.

— Я бы этого не сказал, — ответил Уэбб.

Две недели он наблюдал за ней и только сегодня сумел разгадать.

Та Лили, которую он держал в объятиях ночью в саду, — она была совсем другая, не такая, какой казалась последние две недели, когда он наблюдал за ней.

Та женщина была словно огонь, словно упавшая с неба звезда, оказавшаяся в его объятиях. Но звезда погасла, и не осталось ничего, кроме мучительных воспоминаний…

Но в этот вечер Лили превзошла себя. Уэбб сбился со счета, отмечая ее оплошности. Она оскорбила герцогиню, раскритиковав ее платье, отдавила ноги всем своим партнерам, поссорилась с местным викарием и, что хуже всего, влила в себя неимоверное количество вина, а затем отчаянно флиртовала едва ли не со всеми женатыми мужчинами.

Даже жених старался держаться от нее подальше, а его мать требовала немедленного расторжения помолвки.

Вместо того чтобы вести себя как невинная, недавно покинувшая монастырь девушка, Лили выступала в роли девицы из «Ковент-Гардена».

Выступает в роли — вот ключ к разгадке!

«Я затеяла все это, чтобы защитить тебя, чтобы защитить нас обоих».

Вот откуда ее наряд и «неумение» танцевать. Вот откуда забывчивость на уроках и отвратительные манеры. Все это для того, чтобы ее оставили в покое.

— Полагаю, что мы как можно скорее должны сообщить ей о нашем решении, — сказал лорд Драйден. — Надеюсь, Лили не обидится, ведь она действительно очень старалась.

Уэбб окинул взглядом зал в поисках Лили и сразу увидел ее — безобразное черное платье бросалось в глаза.

Как только стихла музыка, обескураженный и хромающий партнер Лили поспешил отвести ее на место.

Уэбб заметил, что, проходя мимо лорда Драйдена, Лили хитро улыбнулась — она прекрасно поняла, какое произвела впечатление.

Пристально взглянув в лицо Лили, Уэбб окончательно; утвердился в своих подозрениях.

Ее зеленые глаза сияли. Она торжествовала, почувствовав себя победительницей.

— И все же с трудом верится, — говорил лорд Драйден Жилю. — Ведь я так надеялся на нее.

«Действительно, с трудом верится», — согласился Уэбб.

Он снова посмотрел на Лили. Это нелепое черное платье, эти манеры… Да, она явно играла. Что ж, если она справляется с этой ролью, то справится и с ролью Аделаиды. Весь Париж окажется у ее ног.

А женщина-огонь? Женщина, которая была в ночном саду? Там он держал в объятиях настоящую Лили.

Уэбб снова окинул взглядом зал, но обнаружил, что Лили уже скрылась из виду.

— Сэр, — обратился он к отцу, — давайте отложим решение до утра. Надо дать ей еще один шанс.

«Я не позволю себя одурачить», — подумал Уэбб, отправляясь на поиски беглянки.

<p>Глава 7</p>

Вечер, по мнению Лили, обернулся скандалом и… потрясающим успехом. Она решила немного отдохнуть и подняться наверх — сообщить Селесте о том, что все ее предсказания не сбылись.

«Предсказание по ладони? Какие глупости!» — думала Лили. Она вошла в галерею, примыкавшую к бальному залу, и опустилась в кресло, стоявшее в одном из трех занавешенных альковов.

София, обещавшая дать Лили возможность попрактиковаться в танцах, уговорила многих молодых джентльменов потанцевать с ней, и Лили успешно отдавила ноги каждому из них.

«Завтра не будет в Бате и его окрестностях мужчины, который бы не хромал, — с гордостью думала Лили. — Во всяком случае, захромают все, с кем я танцевала».

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья д'Артье

Похожие книги