Читаем Дерзкая невинность полностью

— Позвольте откланяться, — произнес Стрэтфорд. — Нам жаль, что мы так неожиданно нарушили ваш покой, Фенвик. Леди? — Стрэтфорд показал жестом, чтобы Оливия и Джессика следовали за ним. У выхода он пропустил их вперед.

Макс тоже повернулся, чтобы уйти, но Фенвик схватил его за руку.

— Как твои успехи с нашей маленькой потаскушкой? — прошептал он Максу на ухо.

Макса неожиданно охватило такое бешенство, что он вырвал руку и поднял кулак, прежде чем подумать, что он делает.

Фенвик смотрел на него с наглой улыбкой, как бы вызывая его нанести первый удар.

«Не поступай так, как твой отец, черт побери!»

Справившись с гневом, Макс опустил кулак и посмотрел на Фенвика с отвращением. Он вышел вслед за Стрэтфордом в надежде, что сможет смыть с руки ощущение грязи.


Глава 5


С Беатрис было что-то не так, и Джессика собиралась выяснить, что именно.

От Беатрис не было известий с момента прибытия ее мужа, и это волновало Джессику все больше. Спустя несколько дней после приезда Фенвика в Броктон-Холл, горничная Оливии сообщила ей, что он вернулся в Лондон. Джессика решила, что подождет до завтра, чтобы дать Беатрис возможность оправиться после визита мужа, а на следующее же утро она поедет к своей подруге, чтобы выяснить, как все прошло.

Погода по-прежнему стояла хорошая, чему Джессика была рада — уж слишком холодно и дождливо было в Англии. Сразу после завтрака она отправилась в Броктон-Холл одна. Ни Беатрис, ни Джессика не нуждались в сопровождении, так как между их домами было не более мили и по этой дороге никто не ходил, кроме них и слуг.

Менее чем через полчаса после того, как Джессика покинула Стрэтфорд-Хаус, она уже стучала в дверь Броктон-Холла. Сначала никто не отозвался, но Джессика была настойчива, и незнакомец все же открыл дверь.

Это был не тот высокомерный слуга, который не хотел впускать их в дом во время приезда Фенвика, ведь тот привез его с собой. Дверь открыл старый слуга, которого она видела в свои предыдущие визиты в Броктон-Холл.

— Да? — спросил старик, и Джессика чуть не рассмеялась от облегчения. Слуга Фенвика привел ее в смущение, а этот… был вполне вменяем. — Могу я вам помочь, мисс?

— Я хочу видеть леди Фенвик.

— Мне очень жаль, но ее нет дома.

То же самое сказал в прошлый раз тот напыщенный слуга. Набрав побольше воздуха, она отважилась соврать:

— У меня к ней важное письмо, и мне сказали, что я должна вручить его прямо ей в руки.

Она подняла ридикюль, висевший у нее на руке. На самом деле в этой сумочке было множество кулинарных рецептов, которые кухарка Стрэтфордов написала для Беатрис.

Старик посмотрел на Джессику с подозрением:

— Письмо?

— Да. Очень важное.

— От кого?

— От… лорда Фенвика. Он останавливался вчера перед отъездом в Лондон в доме лорда Стрэтфорда. — Господи, хоть бы информация горничной Оливии была правильной. — И он попросил меня передать письмо сегодня утром.

Слуга долго смотрел на нее, но потом произнес:

— Минуту, пожалуйста, мисс, — повернулся и, шаркая, ушел в дом.

Джессике показалось, что прошла вечность пока он отсутствовал.

— Моя госпожа вас примет.

Слава Богу.

Старик повел ее наверх в комнату, в которой она никогда не была. Она была великолепна — впрочем, как все комнаты в Броктон-Холле, — с красивым мраморным камином, с вырезанными по бокам херувимами, дорогими коврами и шторами, со стенами, увешанными портретами важных мужчин, возможно, предков лорда Фенвика и владельцев этого дома до него.

Однако в комнате никого не было. Слуга попросил ее подождать.

Прошло еще несколько минут, прежде чем дверь снова открылась. Джессика вскочила со стула.

— Беатрис!

Беатрис остановилась в дверях.

— Доброе утро, Джессика. Мне сказали, что у тебя есть для меня письмо моего мужа.

Джессика наморщила лоб. Беатрис, сгорбившись, стояла к ней вполоборота, а огромная шляпа полностью закрывала ее лицо. На ней было простое старое шерстяное платье.

Беатрис закрыла дверь. Джессика бросилась к подруге, увидев, что та дрожит.

— Дорогая Беатрис. В чем дело? Что случилось?

— Письмо у тебя?

— Нет, — тихо призналась Джессика. Она взяла холодные руки Беатрис и стала их энергично тереть. — Я просто хотела тебя увидеть. И я не могла ничего другого придумать…

Беатрис напряглась.

— Тебе не следовало это делать, Джессика. Ты не… — Она вздохнула. — Пожалуйста. Я плохо себя чувствую. Я приду к тебе на следующей неделе.

— Беатрис, посмотри на меня.

— Нет. Я не думаю…

Джессика отпустила холодные пальцы подруги и, приложив ладони к ее вискам, повернула голову так, что они оказались лицом друг к другу.

— О! — выдохнула Джессика.

— Нет, нет. — Карие глаза Беатрис опухли, и под ними были страшные синяки.

— Ради Бога, что произошло?

— Я… упала.

Это была явная ложь. Джессика была в этом больше чем уверена. Ее вдруг охватила неистовая ненависть, а глаза наполнились слезами.

— Это он с тобой сделал, — заикаясь, произнесла она. — Это сделал лорд Фенвик, ведь так?

— Пожалуйста, возвращайся домой, — прошептала Беатрис, стараясь не смотреть на Джессику.

— О, Беатрис, мне так жаль…

Беатрис закрыла глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Донован

Похожие книги