Читаем Дерзкий ангел полностью

— У меня есть доказательства, документы. Есть признания людей. В конце концов материалы суда.

— Угу, и все это утверждает человек, который бесстыдно признается, что он фальшивомонетчик. И предает людей, посылая их на казнь, чтобы присвоить себе их земли. — Джайлз скомкал бумаги в руке. — Все это сфабриковано вами, чтобы шантажировать мою семью, когда поняли, что ваше предательство раскрыто.

Джайлз повернулся к начальнику караула:

— Уведите их из моего дома. Лорд Драйден распорядится, что с ними делать…

Лайла и Ростлэнда выволокли из дома.

Когда все ушли, Уэбб прикатил из соседней комнаты столик с напитками.

— Все это требует тоста.

— Разрешите разлить мне, — сказала София. Джайлз, помня, что он говорил о ее внешности, решил не рисковать.

— Нет уж, эта честь принадлежит мне.

Ее глаза округлились.

— Что? Ты не доверяешь мне? — И на ее губах заиграла вызывающая и лукавая улыбка, которая сразу напомнила о Дерзком Ангеле.

— Доверяю полностью и бесповоротно, — схитрил он. — И все же лучше это сделаю я.

Он налил себе и Уэббу виски, Софии шерри и посмотрел на двух конспираторов.

— Перестаньте оба сверкать на меня глазами. Это страшно нервирует. — Протянув Софии ее рюмку, он сказал: — У меня все было под контролем.

Брови Софии поползли вверх.

Джайлз неразборчиво ругнулся и сел за стол.

— Ну да. Согласен, что ваше вмешательство оказалось весьма кстати.

— И что? — спросил Уэбб, забавляясь и с улыбкой на лице.

— Ладно-ладно. Без вас двоих уладить что-нибудь не удалось бы. Без вашей помощи это было бы невозможно.

София подпрыгнула и оказалась у него на коленях. Не стесняясь Уэбба, она обняла Джайлза за шею и поцеловала.

— Вот видишь, тебе никак нельзя ехать в Россию без меня. Я там буду тебе отличной помощницей.

Джайлз откинулся на стуле.

— В Россию? А что ты об этом знаешь?

— Все. Даже то, что ты намерен оставить меня здесь.

Она взглянула на Уэбба, который вдруг всерьез заинтересовался переплетами книг на полке.

И Джайлзу не надо было объяснять, кто выдал его жене столь секретные планы.

София скрестила руки на груди.

— Я думала, что уже доказала тебе, как сумею пригодиться.

Увидев, что она выгнула бровь, как это делала ее тетушка леди Рэмси, Джайлз понял, что спорить с ней бесполезно.

Прижав ее к своей груди, он подумал, что, возможно, холодные зимы Санкт-Петербурга не покажутся ему тяжелыми, если рядом с ним свернется клубочком София.

— Ты поедешь со мной.

София победоносно засмеялась, снова поцеловав его.

Уэбб кашлянул и поднялся со стула.

— Кхм, пожалуй, я оставлю вас наедине.

Только он подошел к двери, как та распахнулась, и в комнату влетела Лили.

— София, ты не видела Уэбба?

Уэбб высунул голову из-за двери и яростно замотал головой.

Джайлз ухмыльнулся:

— Конечно, Лили. Он как раз у тебя за спиной.


Вскоре после полудня, в Бирневуд прибыли лорд и леди Фишер, чтобы поздравить молодоженов и сообщить о радостной вести в собственной семье. Леди Фишер, которую просто распирало от гордости и счастья, буквально втащила, как на буксире, своего мужа в гостиную, где уже все собрались.

— Я получила сегодня утром весточку от моей Дорлиссы, — сказала она, помахав в воздухе зажатым в руке письмом. — Она вышла замуж. И за вашего доброго друга, герцога Стэнтона.

София и Джайлз обменялись веселыми взглядами.

— Тогда вы должны передать наши поздравления и наилучшие пожелания счастливой паре, — сказал Джайлз. Леди Фишер удобно расположилась на кушетке.

— Вы можете высказать свои поздравления герцогине, моей дочери, лично. Потому что в своей записке она сообщает, что заедет по дороге домой в Бирневуд, как раз сегодня в пять часов пополудни.

София изобразила на лице одну из самых приветливых мин, готовясь до вечера выслушивать хвастовство леди Фишер.

— Так вы простили ее? — поддразнила леди Ларкхолл.

— Простила? — спросила леди Фишер, непонимающе взглянув на нее. — За что?

— За то, что она сбежала с женихом, — подчеркнула леди Диэрсли, осуждающе взглянув на сестер, которые тоже сбежали с женихами в пору своей буйной юности. — Это сразу ставит замужество под сомнение.

— Не вижу ничего неприличного в этом браке, — фыркнула леди Фишер. Она протянула руку к подносу и выбрала кекс. — Герцог такой джентльмен и так заботится о репутации Дорлиссы, что даже настоял на том, чтобы с ними поехала компаньонка. Так что я считаю себя обязанной поблагодарить вас за нее. Когда вы так жестоко выгнали миссис Лэнгстон, герцог попросил ее сопровождать их в Шотландию, чтобы поездка выглядела респектабельной. Они даже прихватили с собой пастора, чтобы не возникло никаких сомнений в этом браке.

София выпрямилась.

— Эмма? Так она с герцогом и Дорлиссой?

— Да, конечно! — ответила леди Фишер. — Такая милая женщина, и отличный пример для Дорлиссы.

Джайлз наклонился и прошептал в ухо жены:

— Я же говорил тебе, что миссис Лэнгстон сумеет позаботиться о себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья д'Артье

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы