Наконец, женщина закатила чемодан со сложенным на нем сверху детским манежем в единственную спальню. Схватив яблоко и пару крекеров, Лиам решил перекусить, довольный тем, что ему не нужно находиться в одной комнате со своей бывшей женой, даже если это продлится не более пары минут. Он почти доел последний кусочек, когда она его позвала:
— Ох, Лиам...
— Что? — выкрикнул он.
— Ты не мог бы установить манеж для Кайла в спальне рядом с нами?
Яблоко, которое было таким восхитительным на вкус, пока он его ел, вдруг стало кислым.
— Я разложу его, Гвинет. Но я говорил тебе, что не останусь здесь.
Женщина послала ему улыбку, говорящую, что она находит его заблуждения очаровательными:
— Спасибо.
Когда Лиам нагнулся, чтобы собрать манеж, который будет временной кроваткой для Кайла, малыш завозился.
Сначала он захныкал, затем пару раз издал кряхтящие звуки. Обиженно засопев, мальчик начал плакать.
Лиам сверкнул в сторону Гвинет выжидательным взглядом. Она робко подошла к нему, полностью игнорируя плач ребенка, и провела ноготком вниз по его плечу:
— Я ценю твою помощь.
— Я был бы признателен, если бы ты все-таки уделила внимание Кайлу. У меня голова раскалывается.
— Я могу помассировать тебе шею, как это делала раньше, — предложила она и потерлась о него всем телом.
Лиам приложил все силы, чтобы не вздрогнуть от отвращения:
— Нет. Выясни, что беспокоит мальчика. — Когда он заметил, что она все еще колеблется, он выпрямился и наградил Гвинет сердитым взглядом. — Сейчас же, Гвинет.
Она совершенно не выглядела раскаявшейся или покладистой, это напомнило ему, что у его бывшей жены нет ни капли покорности. Вместо этого, она раздраженно фыркнула и, выходя из спальни, крикнула через плечо:
— В скором времени, мы должны поговорить о нас, милый.
Мужчина неоднократно повторял бывшей жене, что он не ее милый и это, даже отдаленно его не интересовало, но играть в глупую блондинку, без сомнения, было частью ее плана.
Поскольку Кайл продолжал капризничать, Лиам выглянул из-за угла спальни в кухню. Гвинет пыталась утихомирить малыша, укачивая в автомобильном кресле. Помимо того, что у нее не было ни грамма покорности, как оказалось, еще и полностью отсутствовал опыт в обращении с детьми.
— Может, мальчик голоден? — поинтересовался Лиам.
— Я не знаю.
— Разве не ты его мать?
Она раздраженно вздохнула:
— Ты уже закончил с установкой манежа? Возможно, он снова хочет вздремнуть. Или может потому, что он весь в этих слюнях. Так неприятно.
— У него что, режутся зубки?
— Похоже на то.
«Но она не уверена?». Лиам нахмурился. Определенно настало время копнуть глубже и выяснить, что за игру затеяла Гвинет.
Когда манеж был окончательно установлен, Лиам застелил одеялом его дно, после чего, покинул комнату и обнаружил женщину, сидящей на диване. Кайл все еще беспокойно ерзал в своем автокресле, стоящем у нее в ногах. Малыш жадно обсасывал свои пальчики, причмокивая и недовольно кряхтя, по-видимому, он был очень голоден. Гвинет, в это время, казалось, была больше обеспокоена кутикулой на своих ногтях.
— Я установил манеж для Кайла в спальне.
— Хорошо, — Гвинет подняла на него взгляд, небольшая ухмылка тронула ее губы. — Иди, присядь рядом со мной. Нам нужно обсудить наше общее будущее.
Когда она похлопала по дивану рядом с собой, мужчина нахмурился:
— Мы поговорим, как только я возьму у Кайла образец для ДНК-теста.
— Сейчас? — Гвинет побледнела. – Но для этого нам потребуется доктор.
— Нет. — Лиам похлопал рукой по карману. — У меня с собой есть тест-набор.
Она ошеломленно открыла рот, чтобы опять возразить ему, но Кайл прервал их громким плачем, требуя внимания.
— Я думаю, что мальчик голоден, — заметил Лиам.
Со вздохом недовольства, Гвинет поднялась на ноги:
— Он всегда голоден.
Девушка прошла мимо малыша и оказалась в кухне. Внимательно осматривая кухонные шкафы, нашла то, что искала и достала бутылочку для новорожденных и пачку с молочной смесью. Протестующие крики Кайла поднялись еще на один децибел.
Гвинет повернулась к Лиаму с умоляющим выражением на лице:
— Можешь его покачать или еще что-нибудь сделать, пока я приготовлю смесь? Я начинаю подозревать, что у него жар. Он такой беспокойный. Этот глупый тест может и подождать пару дней, пока наш малыш не выздоровеет.
Лиам хотел поинтересоваться, почему она продолжала возражать против теста ДНК, но у него уже были некоторые подозрения на этот счет. Он больше не будет тем, кем можно манипулировать. Время поменяться местами.
— Жар? — Лиам нахмурился. — Почему ты сразу не сказала? Конечно, мы можем подождать день или два. Заканчивай готовить бутылочку для малыша. Я же пока сменю ему подгузник на диване.
На лице Гвинет промелькнуло удивление, сменившееся облегчением, и уголок ее губ приподнялся в улыбке. Она даже не могла сдержать своего триумфа:
— Прекрасно, дорогой!