Читаем Дерзкий каприз полностью

— Девчонку надо было постращать после се выходки. — Он насмешливо указал на Кейт. — Сердись сколько тебе влезет доченька, но будь уверена, ты выйдешь замуж… за стоящего здесь Чарли Дюранго. Вот тут ты не дала маху.

Надменные слова отца только подлили масла в огонь.

— Этой свадьбе не бывать, и катитесь вы оба ко всем чертям!

Джеб расхохотался, а Дюранго страшно побледнел. Кейт не спускала мстительного взора с отца.

— Где Кончита?

— Сегодня суббота. Она отправилась в город за припасами.

— Скажи ей, как только она вернется, что я желаю видеть ее. — Она помолчала. — Как Черт?

— При чем тут Черт?

— Я… я отпустила его домой. Разве он не вернулся на ранчо?

Джеб пожал плечами:

— Я не видел здесь этого проклятого коня. Испугавшись, что сейчас расплачется, Кейт бросилась к лестнице.

Чарли догнал ее и схватил за руку.

— Милая, прости. Послушай, мы все уладим и отыщем твоего коня. Пожалуйста, позволь мне объяснить… Кейт резким движением вырвала руку.

— Сукин ты сын! — прошипела она. — Вы с папочкой отлично подшутили надо мной, правда? Так отчего вы теперь не веселитесь?

— Солнышко мое, все отнюдь не так… От ярости мисс Мэлони затрясло.

— Не называй меня «солнышко мое»! И проваливай к дьяволу с глаз моих! Если ты еще раз появишься здесь, Чарли Дюранго, то, клянусь Богом, я пристрелю тебя!

Кейт стремглав взлетела по лестнице, а Дюранго остался стоять, беспомощно глядя ей вслед.

За его спиной Джеб Мэлони едва сдерживал смех.

— Со временем девчонка одумается. Чарли стремительно обернулся к нему:

— Вот уж спасибо так спасибо. Что за чудовищную чушь вы наплели про меня? Мэлони махнул рукой:

— Успокойся, сынок. Клянусь, ты нравишься девочке, иначе бы она так не сердилась на тебя. Чарли поморщился:

— Если это проявление добрых чувств ко мне, то как мне пережить ее любовь? Черт возьми, почему вы сказали ей, что я ваш избранник… вот так сразу? Что уж, не могли подождать?

— Проклятие, сынок, я думал, ты уже просветил ее. — Засмеявшись, Джеб подошел к буфету и вынул оттуда графин с виски. — Пожалуй, сейчас в самый раз опрокинуть по чарочке.

— Сегодня это ваши первые разумные слова.

Взяв стаканы, мужчины сели и осторожно посмотрели друг на друга.

— Ну так что будем делать? — осведомился Дюранго.

Джеб не спеша хлебнул виски.

— Подождем, пока девочка остынет.

— И почему я об этом не подумал? — язвительно промолвил Чарли. — Знаете, она ведь при первой же возможности удерет.

— В таком случае нам следует быть начеку, не правда ли? — хмыкнул Мэлони.

Дюранго со стуком поставил стакан на стол.

— Отчего вы столь жестоко поступаете с ней? Джеб пристально посмотрел на него:

— А ты знаешь, сколько горя мне причинила девчонка за минувшие годы?

— Кейт рассказывала мне, что вы всегда возлагали на нее вину за смерть ее матушки, и я начинаю думать, что в ее словах есть правда.

— А я говорю: полная чушь!

— Неужели? — Вскочив на ноги, Чарли принялся расхаживать взад и вперед по комнате. — Я поражен. Знаете, у вашей дочки, как и у всякого человека, есть душа. Кейт может притвориться веселой, но внутри она хрупка, как стекло.

— Хрупка, Бог ты мой! Да она тверже кремня.

— Вы когда-нибудь разговаривали с ней по душам? Когда-нибудь выслушали ее? — Чарли повернулся лицом к Джебу. — Вам известно, что та немецкая стерва чуть не поубивала девочек? Что вы вообще знаете о собственной дочери?

Впервые в жизни Джеб Мэлони промолчал.

— Она не выйдет за меня, — мрачно предположил Дюранго. — И все из-за того, что меня выбрали вы. У нее есть гордость. Если б вы не наврали ей с три короба насчет меня, у нас бы было будущее, а теперь… — От отчаяния и беспомощности Чарли пнул ногой деревянную корзину. — Тысяча чертей!

— Ну же, сынок, успокойся, — раздраженно проговорил Джеб. — Круша мебель, ничего не решишь.

Усевшись, Чарли сердито уставился на него:

— Ну так что нам делать? Джеб улыбнулся:

— По мне, неплохо было бы, чтобы ты поднялся наверх и выпорол ее. Я даже могу одолжить свой ремень. Дюранго погрозил Мэлони пальцем:

— На сегодня довольно. Я не стану принуждать девушку выходить за меня замуж. Джеб нахмурил брови:

— Знаешь, в городе пойдут слухи, что вы одни спустились с холмов.

Чарли заскрипел зубами. Только тут он вспомнил: Джеб Мэлони даже не спросил об их путешествии, не поинтересовался, встречались ли на их пути опасности. Этот человек озабочен лишь собственной репутацией в обществе и тем, как бы сбыть Кейт с рук. И без того малое уважение Чарли к Джебу стало быстро улетучиваться.

— Я не стану принуждать ее, — повторил он твердо. Джеб пожал плечами:

— Как угодно. Я все же утверждаю: дай девчонке время на раздумья или хорошенько вздуй ее — и она одумается.

Дюранго в ответ оглушительно расхохотался, а потом закурил сигару.

— Дай ей время — и она упрячет нас на шесть футов под землю.

Вбежав в свою комнату, Кейт бросилась на кровать и горько разрыдалась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже