Читаем Десять историй о любви (сборник) полностью

Фары выхватывали из темноты бесконечный дикий кустарник. Дорога почти исчезла. Здесь явно никто не ездил долгое время. Груды камней, валявшихся прямо на пути, сильно осложняли движение. Ему то и дело приходилось тормозить, объезжать очередное препятствие, сдавать назад, рискуя свалиться в незамеченный овраг. Они ехали вверх уже больше часа, но подъем никак не заканчивался.

Вскоре пошел сильный дождь. Дорога стала совсем скользкой. Он понял, что заблудился. Шелест дождя снаружи перешел в ровный шум. Звук работающего двигателя больше не успокаивал.

– Мне страшно, Эдди.

– Ничего не бойся, – ответил он и остановил машину.

– Что случилось? – встревоженно спросила она.

– Ничего.

– Как ничего? Мы же встали!

Он промолчал, и в наступившей тишине проливной дождь забарабанил по кожаному верху, как барабан в цирке перед прыжком акробата.

Эдди нагнулся вперед и выключил фары. Машину обступила непроницаемая темнота.

– Что дальше? – спросила она.

– Думаю, надо искать ночлег, – ответил он. – Дальше ехать опасно.

Сами того не заметив, они перешли на шепот.

Открыв дверцу, он выпрыгнул на скользкую глинистую землю, обошел машину и постучал в стекло.

– Выходи.

Затем, не дожидаясь ее, двинулся вверх по склону холма и пропал из вида.


Через несколько секунд она догнала его. Эдди уверенно шагал по хлюпающей жиже, как будто ему было известно, куда идти. Смокинг на нем быстро промок до нитки. Отяжелевшие от воды полы пиджака с неприятным звуком хлопали по бокам. От ветра он попытался поднять воротник, но в этом не было никакого смысла. Вода струилась по лицу, сбегала по шее, просачивалась под шелковую рубашку.

Вдруг он остановился и сжал ее руку.

– Смотри!

– Что?

– Смотри, вон там, чуть левее.

– Что? Я ничего не вижу.

– Иди за мной.

Он двинулся вперед, и она поспешила следом. Скоро из темноты выступило двухэтажное здание. Ни одно окно в нем не было освещено.

– Спят, что ли, уже? – сказал Эдди и направился к входной двери.

– О черт… – услышала она его голос через секунду.

– Что? Что там такое?

– Иди сюда, сама увидишь.

Входной двери не было. Вместо нее зиял черный проем, ведущий в глубь очевидно пустого, давно заброшенного дома. Стекла в рамах были разбиты.

– Я не хочу туда. Там страшно.

– Там сухо, – сказал Эдди и потянул ее за собой.

Пройдя по небольшому коридору до старой скрипучей лестницы, они в нерешительности остановились.

– А вдруг там кто-нибудь есть?

Вместо ответа Эдди начал подниматься.

Наверху они нашли комнату с неразбитым окном и устроились прямо на полу. Мебели в комнате не было. Подсвечивая себе зажигалкой, он собрал обрывки старых газет и постелил их в углу. Усевшись на газеты, они наконец прислонились друг к другу. Эдди почувствовал, как ее сотрясает от озноба.

– Замерзла?

– Сентябрь вообще-то. И платье насквозь мокрое.

– Снимай, мы его выжмем.

– Обойдешься. И так согреюсь.

– Стесняешься, что ли?

– Отстань.

Некоторое время они просидели молча. Снаружи раздавался ровный шум дождя. После того как Эдди убрал зажигалку, в комнате стало абсолютно темно. Обернувшись, он мог видеть только очертания ее головы. От ее мокрых волос исходил почти забытый запах.

– У тебя есть кто-нибудь?

– Не твое дело.

– Разумеется, не мое. С кем ты была сегодня у Нортонов?

– А ты с кем?

Вместо ответа он вздохнул:

– Не знал, что ты у них бываешь.

– Я у них не бываю.

Она отвечала коротко и совсем не задумываясь, но всякий раз переставала дрожать на ту пару секунд, что требовались для ответа.

– Может, пиджак мой наденешь?

– Какой смысл? Он тоже мокрый.

Его глаза постепенно привыкали к темноте.

– Ты меня видишь, Лиз?

– Я не хочу тебя видеть, Эдди.

– А я тебя вижу.

– Слушай, не надо.

– Что не надо?

– Не начинай. Твои попытки меня не интересуют.

Он помолчал.

– Зачем ты села ко мне в машину?

– А куда мне было садиться? Я вышла из дома, рядом с машинами никого, кроме тебя, не было. Да и кто бы повез меня в Галифакс?

– Ну да… – он разочарованно вздохнул. – В такую даль никто не поедет. А тебе с чего туда вдруг? Вечеринка только начиналась.

– Не твое дело.

Помолчав еще с минуту, он тихо засмеялся.

– Ты чего? – насторожилась она.

Он не ответил, но продолжал еле слышно смеяться.

– Что с тобой? Спятил?

– Ты знаешь, Лиз, а ты ведь всегда была мерзлякой.

– Ну и что?

– Ничего… Поэтому ты и мерзнешь.

– Дурак!

– Помнишь, ты каждую ночь не могла заснуть от того, что у тебя были холодные ноги, и я забирался к тебе под одеяло, чтобы ты могла погреться, прижав их к моим. Но ты никогда не лежала спокойно. Ты шевелилась и терла свои пятки об меня, а у тебя очень шершавые пятки. Это было ужасно щекотно, но я терпел.

Он снова негромко засмеялся в темноте.

– А помнишь, однажды ты начала икать от того, что у тебя замерзли ноги…

– Перестань.

– Мы сидели у Картеров, и ты вдруг стала икать. Я попросил старую миссис Картер затопить камин, а она так странно на тебя смотрела. Ты икала не переставая. Я думал, ее удар хватит от твоей бесцеремонности. У нее так смешно поднимались брови…

– Дурак, я чуть не описалась тогда.

Перейти на страницу:

Похожие книги