— Эйсмунд, — подозвал второго мальчика Николас. Тот разочаровано развел руками перед сыном бургомистра и подошел к Охотнику. — Держи, один занесешь ко мне, второй отдашь матери.
С этими словами он передал Дану две буханки хлеба. Мальчишки недовольно покривились, водрузили всю снедь на салазки и дружно потащили их в сторону видневшихся за городом холмов.
Гарольд вместе с помощником ушел в сторону ратуши, а Николас, освободившись от покупок, направился на рыночную площадь. Найти перекупщика рыбы не составило большого труда из-за сильного запаха. Другие лавочники старались держаться от него подальше, чтобы и их товар не пропах тухлятиной. Тем не менее, наиболее отчаянные горожане не брезговали даже этой вонючей рыбой. Николас терпеливо дождался очереди, чтобы высказать свою претензию.
— Вы продали мне тухлую рыбу, — сухо констатировал он, указывая на выложенный на снегу товар.
— Не покупайте, если не нравится, — безразлично ответил торгаш.
— У кого вы только ее закупаете, такую вонючую? — пожаловалась стоявшая рядом лавочница.
— Известно у кого, у капитана Мейдоголды. Он со своими моряками последний видел рыбу в водах Упсалы, — ответил спекулянт. — Проходите, если не собираетесь ничего брать.
Николас еще раз взглянул на товар, с боков которого уже начали отходить темные чешуйки. Желудок издал жалобный урчащий звук, не в силах больше выносить исходившей от рыбы вони.
Порт обезлюдел. Рыбаки, отчаявшись получить хоть какой-то улов в прибрежных водах, сидели по домам, судорожно пытаясь придумать, за какую работу им взяться, чтобы заплатить хотя бы за хлеб. Даже пассажирские суда стояли без дела у пристани.
Мейдоголда оказалась довольно большим кораблем с тремя высокими мачтами и большими белоснежными парусами. На носу красовалась выкрашенная в белый цвет фигура дельфина. Не успел Охотник преодолеть последнюю сотню шагов до судна, как его окликнул мелодичный женский голос.
— Ваше величество, — почтительно поздоровался он с королевой Дану. — Куда вы направляетесь?
— Домой. Вот удалось достать немного рыбы на обед, — грустно вздохнула Эйтайни и показала ему двух совсем мелких, но, тем не менее, еще живых рыбешек.
— Где это видано, чтоб сама королева Дану ходила на базар за рыбой? — шутливо спросил Николас.
— В тяжелые времена и не такое увидишь, — пожала плечами Эйтайни. — И я ходила не на базар, а навестить друга.
— Везучего друга, как я погляжу. Говорят, что рыба в водах Лапии перевелась. Неужели ее нет даже у ванов? — аккуратно начал допытываться Николас.
— Рыбы неразрывно связаны с водной стихией. Они гораздо более чувствительны к капризам природы, чем мы, жители земли, — задумчиво ответила Дану.
— Вы думаете, рыбы, как ясновидящие, способны предчувствовать надвигающуюся беду?
— Не знаю, это лишь мои догадки, — неопределенно ответила Эйтайни.
— Но вы ведь знаете кого-то, кто знает, — Охотник испытующе посмотрел ей в глаза. — Кто ваши таинственные доброжелатели?
— Николас, только не начинай снова. Ваны хотят держать в тайне свое пребывание здесь. Даже от тебя. Я храню их секрет так же, как храню и твой. Не заставляй меня идти на предательство.
— Послушайте, но я ведь не собираюсь на них нападать. Мне просто надо поговорить. Вот и все.
— Значит, тебе придется искать их в другом месте, — упрямо сказала королева и повернулась к нему спиной, показывая, что разговор окончен.
Николас пожал плечами и направился к заинтересовавшему его судну. Возле него на табурете сидел высокий мужчина, на вид едва старше самого Охотника. Он сосредоточенно латал большую рыболовную сеть, нисколько не обращая внимания на морозный зимний воздух. В зубах его был зажат росток водоросли. Когда он завязывал на веревке очередной узел, то перекатывал темно-зеленую нить из одного уголка рта в другой.
— Я бы хотел поговорить с капитаном этого судна, — обратился к нему Николас.
Мужчина медленно поднял голову и посмотрел на Охотника. Его глаза были весьма необычного темно-синего оттенка, настолько глубокие, будто в них отражалась самое сердце океана.
— Я капитан этого судна, — ответил он. — Мое имя Сайлус. Чем могу служить?
— Говорят, что вы последним видели рыбу у наших берегов.
— Кто говорит? — не замедлил поинтересоваться капитан.
— Перекупщик.
— Он, поди, вам еще и не такое скажет. В последний раз мой корабль приходил с уловом три недели назад, как и все остальные рыбацкие судна в этом порту.
Николас еще раз внимательно на него посмотрел. Что-то в этом Сайлусе очень насторожило его. Только он никак не мог разгадать, что именно. Пахло от него… нет, даже не рыбой, а соленой, перенасыщенной йодом, цветущей морской водой, несмотря на то, что на пороге был Йольтайд и повсюду лежал снег.