Человек, которому предстояло умереть такой ужасной смертью, смотрел широко раскрытым от ужаса единственным глазом, его рот раскрылся в безмолвном крике, который так и не перерос в звук до самого последнего мгновения его жизни. Доведя свое движение до совершенства, Эль Матадор ловко отпрыгнул в сторону, выпустив в последний момент ткань, покрывшую голову скотины.
Бык, сойдя с ума от внезапно наступившей темноты, яростно замотал головой. При этом один из его рогов попал в низ живота Альфредо, движение головы быка продолжилось, и острый как шило рог, вошел во внутренности несчастного. Быстрота и мощь удара освободили Альфредо. Веревки, связывающие его руки и ноги, лопнули, и когда бык остановился и яростно взмахнул головой, тело человека взлетело вверх, перевернулось и упало на землю головой вниз.
— ТОРО!
Застывшая тишина была буквально взорвана этим насмешливым словом, и бык, оставив в покое мертвое тело, поднял голову на звук и заметил рядом с собой движение.
— Весьма неортодоксально, — пробормотал Эдж, стоя в дверях здания.
Вместо шапки у Эль Матадора под плащом висело ружье, и теперь он находился на пути кровожадного зверя, взведя курок и выжидая.
— К-Р-А-А-К!!!
Пуля большого калибра проделала аккуратную дыру в том месте, куда заправский матадор должен точным движением попадать своей шпагой, и животное беззвучно рухнуло в пыль.
Эдж взглянул на сидящих на стене бандитов и холодно усмехнулся.
— Полагаю, что у нас будет превосходный бифштекс на обед.
Глава четырнадцатая
В путь тронулись после полудня. Эль Матадор первым спускался по тропе, ведущей из Хойоса на равнину. Мигель и Торрес следовали за ним, позади них было определено место Эджу и Луису, а уж за ними вытягивались остальные бандиты. Луис пребывал в дивном настроении. Он прекрасно провел время с десятилетней девочкой, выбранной им самим, получил под седло лошадь Альфредо, после того как обратил внимание Эль Матадора на тот факт, что если он будет путешествовать на своем осле, то их путешествие может растянуться на месяц. Он был человеком, живущим одним днем, ради минутного удовольствия, и, когда отряд достиг подножия горы и перешел на быстрый аллюр, Луис почувствовал себя совершенно превосходно — отдых, хорошая еда, секс, езда на хорошей лошади и в надежном окружении. Все было как в былые времена, и он на какое-то время вновь ощутил себя молодым.
В отличие от него, Эджем владело совершенно другое настроение. Он мрачно размышлял о том, что их могло ждать впереди. Все его мысли сосредоточились на десяти тысячах долларов и сомнениях в их существовании. И даже в том случае, если все это не было вымыслом, будет ли старик в состоянии отыскать эти деньги? А если и найдет, то как избежать расправы, непременно последующей за этим? Одно грядущее событие не вызывало у него сомнений: он и Луис приговорены к смерти. А все оружие, которым Эдж располагал на данный момент, была лишь бритва, укрытая в тайнике на спине. Нож, который он взял у убитого солдата на площади в Хойосе, был предусмотрительно отнят у него Эль Матадором перед выездом из города.
По мере того как они продвигались вперед и жаркий зной дня сменился пронизывающим холодом ночи, выражение лица Эджа являло собой воплощение глубокой задумчивости. Эль Матадор, казалось, нс замечал этого, а возможно, просто игнорировал его, по своему обыкновению расправляться со сложностями только тогда, когда они возникали. Большую часть пути он хранил молчание, лишь время от времени поворачиваясь к Луису, чтобы спросить его, как долго еще им ехать. И каждый раз получал один и тот же ответ.
— Еще немного, Эль Матадор. Я вам скажу, когда приедем на место.
Бандиты, поначалу разделявшие хорошее настроение Луиса, по мере продолжения утомительного пути заметна потеряли свой первоначальный энтузиазм и доброе расположение духа. Началось недовольное бормотание и ворчание: ведь никто из них не знал, куда они едут и зачем. Это было тайной, в которую были посвящены лишь Эль Матадор, Луис и американец. Но все они были уверены, что тайна стоила этих мер предосторожности, поскольку все они были под впечатлением той ужасной смерти, которая постигла Альфредо за то, что он попытался проникнуть в нее.
Первыми жертвами внезапно грянувшего ружейного залпа стали лошадь Мигеля, мгновенно испустившая дух на полном скаку, и бандит по имени Хуан, мгновенно потерявший зрение, как только пуля, попавшая ему сбоку в один глаз, пробила носовую перегородку и прошла через второй. В данный момент банда проезжала у подножия высокой горы, и ружейный залп раздался сверху, над их головами. Следом незамедлительно последовал второй, но бандиты уже ссыпались со своих лошадей, укрываясь за большими валунами, в изобилии валявшимися у подножия гор, и беспорядочно стреляли наугад по невидимому противнику.
Все произошло мгновенно, и Эдж, придя в себя, обнаружил, что делит укрытие с трясущимся от страха Луисом, который от нахлынувших на него новых напастей вновь стал пахнуть самым отвратительным образом.
— Ваш папочка, наверное, был хорьком, — сморщился Эдж.