Читаем Детектив полностью

— Шучу? — наконец спросил я. — Зачем мне шутить над чем-то подобным?

— Потому что сегодня День дураков, — сказала она.

Я посмотрел на дату. 1 апреля. Я понятия не имел, о чем она.

— Нет. Я точно не шучу. Мы сейчас едем арестовывать преступника.

— О, ну это хорошо. У нас в офисе сегодня было много розыгрышей. Наш IT-специалист повесил объявление, в котором было написано, что наш принтер теперь обновлен и использует программу распознавания голоса. Я стояла и умоляла принтер печатать, в течение десяти минут, пока мне наконец не помогли.

Я прикрыл рот рукой, но все равно рассмеялся.

— Прости. Это было смешно.

Она фыркнула.

— Клянусь, у этих компьютерщиков слишком много власти.

Я все еще смеялся при мысли о том, что она разговаривает с принтером, когда Риз хлопнул меня по руке и указал на улицу, где находился дом Калвера.

— Шэннон, мне нужно идти. Мы уже почти приехали. Я позвоню тебе позже.

— Удачи! — сказала она, прежде чем я сбросил трубку.

Я посмотрел на Риза.

— Ты знал, что сегодня День дураков?

Он кивнул.

— Хотел пошутить над тобой, сказав, что Карр решил тебя уволить, но после твоей истории с утра решил, что это перебор.

Я ударил его по руке, когда он свернул на улицу.

Я посмотрел на дом.

— Надеюсь, это не розыгрыш.

— Если это так, то я убью кого-нибудь, — сказал Риз и припарковал машину.

Входная дверь была открытой, и, достав пистолеты, мы вошли в дом. Телевизор был включен, на плите кипела вода, а рядом стояла коробка с макаронами. Но дома никого не было. Кайл Калвер сбежал.

Я убрал свой Глок в кобуру.

— Как будто этот ублюдок знал, что мы придем!

Риз посмотрел на меня.

— Он знал. Но откуда?

Покачав головой, я осмотрел дом.

— Мне нужно подумать.

Риз ухмыльнулся.

— Удачи.

Я показал ему средний палец.

— Ничего не трогайте, — сказал я двум другим помощникам. — Риз, проверь его шкаф. Держу пари, у него десятый размер.

Он кивнул и ушел в сторону коридора. Я достал свой телефон и начал всех обзванивать. Первым делом объявил в розыск машину, на которой уехал Калвер. Судя по тому, сколько воды осталось в кипящей кастрюле на плите, я догадался, что прошло не так уж много времени.

Затем я позвонил шерифу, чтобы он узнал плохие новости от меня, а не от Карра. Карру я позвонил последним, но повесил трубку на середине его тирады, когда снова появился Риз с парой кроссовок, болтающихся на кончиках пальцев.

— Ты был прав. У него десятый размер, — сказал он.

Помощник шерифа достал пакет для улик.

Я засунул телефон в карман.

— Нужно вернуться в офис, чтобы я мог выяснить, есть ли у нас предатель или нет.

Брови Риза приподнялись.

— Думаешь, это кто-то из наших?

Мы вышли на улицу, и я повернулся к помощникам.

— Оцепите это место и следите за ним. Мне нужно, чтобы вы опросили соседей. Я скоро вернусь. — я посмотрел на Риза. — У тебя есть идеи получше?

Он достал ключи и открыл машину.

— Государство знало, как и бесчисленное количество людей в здании суда.

Я открыл дверцу машины и посмотрел на него.

— Да, но слишком уж много совпадений, когда наши патрули находятся далеко, тем самым, позволяя преступникам сбежать. А теперь еще и это.

Он кивнул и сел в машину.

— Хорошая мысль.

Я прислонился к двери и натянул кепку на глаза.

— Но только как они об этом узнают?

Сев в машину, я посмотрел на Риза, и мой взгляд упал на ноутбук, стоявший на приборной панели.

— Вот дерьмо.

Он ударил по тормозам.

— Что?

Я захлопнул его ноутбук, повторяя слова Шэннон.

— У компьютерщиков слишком много власти.

Его глаза расширились.

— Рэймон.

— Быстро в офис!

Глава 12

Достав телефон, я позвонил лейтенанту и объяснил ситуацию. Сначала он посмеялся надо мной, сказав, что никто в его офисе не может быть предателем. Но, после того как, я рассказал ему что будет с его карьерой, если я окажусь прав, а он — нет, лейтенант согласился оцепить кабинет.

— Он дождётся нас? — спросил Риз, мчась по шоссе.

Я рассмеялся, но мне было не до смеха.

— Сомневаюсь.

— Черт, уверен вся слава достанется ему.

Я резко дернулся вперёд, когда мы быстро влетели в поворот.

— Ещё бы.

Через несколько минут, въехав на парковку, мы заметили возле офиса несколько офицеров. Они выглядели растерянными и встревоженными и были рады увидеть двух детективов, которые могли рассказать, что случилось.

Я достал рацию.

— Что там происходит? — спросил я одного из помощников.

Он покачал головой.

— Не знаю. Здание закрыто. Двери заперты, и никто не отвечает по рации. Кто-то сказал, что что-то произошло внутри.

Я нагнулся и посмотрел в окно парадного входа. Было трудно рассмотреть что-то через тусклое стекло, но через секунду я увидел, что Рэймон держит Мардж как щит, а помощники шерифа наставили на него оружие. Что-то острое было в его руке и направленное на ее голову… или шею… я не мог понять.

— Что там? — спросил Риз сзади.

— Он взял Мардж в заложники! — Я развернулся. — Всем отойти от двери!

Риз схватил меня за руку.

— Что ты собираешься делать?

Я нацелил свой Глок на ручку двери.

— Я собираюсь открыть эту чертову дверь.

— Нат, чувак, нет! Это против протокола…

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатель Душ(Хайдер)

Похожие книги

Принцехранительница [СИ]
Принцехранительница [СИ]

— Короче я так понимаю, Уродец отныне на мне, — мрачно произнесла я. Идеальное аристократическое лицо пошло пятнами, левый глаз заметно дернулся.— Птичка, я сказал — уймись! – повторил ледяной приказ мастер Трехгранник.И, пройдя в кабинет, устроился в единственном оставшемся свободным кресле, предыдущее свободное занял советник. Дамам предлагалось стоять. Дамы из вредности остались стоять в плаще, не снимая капюшона и игнорируя пытливые взгляды монарших особ.— И да, — продолжил мастер Трехгранник, — Уро… э… — сбился, бросив на меня обещающий личные разборки взгляд, и продолжил уже ровным тоном, — отныне жизнь Его Высочества поручается тебе.— За что вы так с ним? — спросила я скорбным шепотом. — У меня даже хомячки домашние дохнут на вторые сутки, а вы мне целого принца.Принц, определенно являющийся гордостью королевства и пределом мечтаний женской его половины, внезапно осознал, что хочет жить, и нервно посмотрел на отца.

Елена Звездная

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы