— Ты женишься на Иве? — спросила она, любуясь его светло-русыми волосами.
— Не говори глупости, — пробормотал он. Незажженная сигарета прыгала в такт движениям губ.
— Она это тупостью не считает. Да и почему бы ей так считать после всех ваших забав?
Он сказал, вздохнув:
— Видит бог, лучше бы я ее вообще не встречал.
— Может, сейчас ты действительно так думаешь. — В голосе ее зазвучали злобные нотки. — Но когда-то ты думал иначе.
— С женщинами у меня никогда других отношений не получалось, — проворчал он, — да к тому же я не любил Майлза.
— Ты лжешь, Сэм, — сказала девушка. — Ты знаешь, что я считаю ее стервой, но сама я с радостью стала бы стервой, если бы за это награждали таким телом, как у нее.
Спейд нетерпеливо потерся лицом о ее бедро, но промолчал.
Эффи Перин прикусила губу, сморщила лоб и, нагнувшись, чтобы видеть его лицо, спросила:
— Как ты думаешь, она могла убить его?
Спейд сел прямо, убрал руку с ее талии и с улыбкой прикурил сигарету:
— Ты ангел, сказал он нежно, выдыхая дым, — но с куриными мозгами.
Она криво улыбнулась.
— Ты думаешь? А если я скажу тебе, что Ива появилась дома всего за несколько минут до трех часов утра, когда я пришла сообщить ей страшную новость?
— Ты не шутишь?
— Она заставила меня ждать под дверью, пока раздевалась. Я видела ее одежду, впопыхах брошенную на стул: пальто и шляпка внизу, а еще теплая комбинация — сверху. Ива сказала мне, что спала, но это неправда. Постель она переворошила, а вот измять ее как следует, до складок, не успела.
Спейд взял руку девушки и похлопал по ней.
— Ты настоящий сыщик, дорогая, но, — он покачал головой, — она его не убивала.
Эффи Перин вырвала свою руку.
— Эта стерва хочет выйти за тебя замуж, Сэм, — сказала она с горечью.
Он протестующе мотнул головой и одновременно махнул рукой.
Нахмурившись, она строго спросила:
— Ты вчера вечером виделся с ней?.
— Нет.
— Честно?
— Честно. Не бери пример с Данди, радость моя. Это тебе не идет.
— Данди снова взъелся на тебя?
— Угу. Они с Томом Полхаусом зашли ко мне выпить по рюмочке в четыре утра.
— Они действительно считают, что ты застрелил этого… как там его зовут?
— Терзби. — Он бросил окурок в медную пепельницу и принялся сворачивать новую сигарету.
— Ты не ответил, — не отставала она.
— Кто их знает. — Он не отрывал глаз от почти готовой сигареты. — У них было такое подозрение. Не знаю, насколько мне удалось их разубедить.
— Посмотри на меня, Сэм.
Он взглянул на нее и расхохотался — на ее озабоченном лице тоже мелькнула озорная усмешка.
— Я боюсь за тебя, — сказала она уже серьезно. — Ты хитер и уверен в себе, но как бы тебе однажды не перехитрить самого себя.
Он притворно вздохнул и потерся щекой о ее руку.
— Вот и Данди говорит мне то же самое, но ты, прелесть моя, не пускай ко мне Иву, а я уж как-нибудь постараюсь справиться с остальными трудностями. — Он встал и надел шляпу. — Кстати, сними-ка с двери вывеску «Спейд и Арчер» и повесь табличку «Сэмюэл Спейд». Через час я вернусь или позвоню.
Спейд прошел через холл отеля «Сент-Марк», отделанный в розоватых тонах, к конторке портье и спросил рыжего денди, у себя ли мисс Уондерли. Повернувшись на миг, рыжий денди покачал головой.
— Она уехала сегодня утром, мистер Спейд.
— Спасибо.
Мимо конторки Спейд прошел в нишеобразное помещение, где за огромным столом из красного дерева сидел пухлый тринадцатилетний человек в темном костюме. На краю стола стояла призма из красного дерева и меди, на которой было написано: «Мистер Фрид».
Толстяк встал, обошел стол и протянул Спейду руку.
— Я искренне сожалею об Арчере, Спейд, — сказал он тоном человека, привыкшего соболезновать. — Я только что прочитал в «Колле». Ты ведь знаешь, что он был здесь вчера вечером.
— Спасибо, Фрид. Ты говорил с ним?
— Нет. Когда я вечером пришел в отель, он сидел в холле. Я не стал с ним здороваться. Подумал, что, может, он работает, и, зная, как вы не любите, когда к вам пристают в таких случаях, молча прошел мимо. Это как-то связано с его…
— Не думаю, но пока мы точно не знаем. Как бы то ни было, постараемся, насколько возможно, не упоминать вашего заведения в связи с этим убийством.
— Спасибо.
— Не за что. Можешь дать ты мне сведения о бывшей гостье вашего отеля, а потом напрочь забыть о нашем разговоре?
— Конечно.
— Сегодня утром из отеля уехала некая мисс Уондерли. Мне бы хотелось знать подробности.
— Пошли, — сказал Фрид, — посмотрим, чем тебе можно помочь.
Спейд не двинулся с места, а лишь покачал головой.
— Я не хочу, чтобы тут торчали мои уши.
Фрид кивнул и вышел из алькова. В холле он неожиданно остановился и вернулся к Спейду.
Вчера вечером у нас в отеле дежурил сыщик Харриман. Он наверняка видел Арчера. Может, стоит попросить его забыть об этом?
Спейд искоса взглянул на Фрида.
Лучше не надо. Это не имеет никакого значения, пока имя Арчера никак не связано с этой Уондерли. Харриман — неплохой малый, но любит языком трепать, и мне бы не хотелось, чтобы он думал, будто здесь что-то пытаются зарыть.
Фрид снова кивнул и вышел. Через пятнадцать минут он вернулся.