— Давай-ка не думать об этом. Если он хотел убить Линду, зачем тащить ее за собой пять миль?
Эд пожал плечами.
— Я дал Дэну Джексону свою машину, — продолжал Саутворт, — и послал его на север. Мы будем догонять этого парня, а они отрежут ему путь вниз.
Эд кивнул.
— Мистер Стайлз отвезет меня к Тьюзди. Если в лесу что-то не так, Тьюзди должен об этом знать. Если я сразу не вернусь, значит, я вышел на след. Ты остаешься за старшего.
Эд поглаживал дробовик:
— Мне бы тоже в дело.
— Вторую группу пошлем, когда начнет темнеть, — возразил Саутворт. Вот тогда-то нам понадобятся лучшие следопыты, — его слова пришлись Эду по душе.
— Поехали, мистер Стайлз, — полицейский повернулся к Питеру.
Они прошли к «ягуару». За несколько последних минут толпа поредела. Мужчины с ружьями, получив задание, разошлись, остались лишь старики да дети.
Саутворт, усевшись рядом с Питером, махнул рукой в сторону северной части города. Прямо перед ними громоздилась гора Барчестер, сочно-зеленая на фоне бездонного летнего неба.
— Что такое «Причуда» Тьюзди? — Питер надел темные очки, защищая глаза от яркого солнца.
— Отель, который построил какой-то тип чуть ли не на вершине этой горы. В конце двадцатых годов, во времена бума. А потом разразилась депрессия. Отель, по существу, и не открылся. Стоял заброшенный, никто там не жил, с танцевальным залом, мраморными ваннами. А году в пятидесятом его купил Тьюзди Рул. Город с радостью уступил его чуть ли не даром, лишь бы отделаться от такой обузы. Примерно в миле отсюда влево уходит проселочная дорога. На нее и сворачивайте.
— У моей машины низкая посадка. Если там большие ухабы, нам не проехать.
— Дорога хорошая. Тьюзди следит за ней. Он часто ездит в город за продуктами. У него старенький «шевроле».
Питер нахмурился.
— Тьюзди Рул, вроде бы я слышал о нем.
— Творческая личность. Художник, писатель, скульптор, ботаник, говорят, даже изобретатель. И сумасброд. Сейчас ему под восемьдесят. Кажется, он прослыл знаменитостью в Париже после первой мировой войны. Подождите, пока доберемся до «Причуды». Увидите не меньше пятисот портретов одной женщины, Эмили. Была его натурщицей лет сорок назад и с тех пор живет с ним. Ей далеко за шестьдесят.
— Многообещающая перспектива, — улыбнулся Питер. — Поворачивать здесь?
Тьюзди действительно следил за проселком, аккуратно обрубал ветви деревьев с обеих сторон, убирал крупные булыжники, засыпал рытвины.
— Далеко? — Питер перешел на вторую передачу.
— Три мили, все время вверх.
Деревья выстроились вдоль проселка — кряжистые дубы, вязы, сосны, березы. По густому подлеску идти затруднительно, подумал Питер, особенно если тащить за собой упирающуюся женщину.
— Где-то здесь Майк Миллер и Молли Донахью увидели их, — заметил Саутворт.
— Почему этот юноша так долго ждал, прежде чем обратиться к вам? Питер не отрывал глаз от дороги.
— Отец Молли — человек старой закалки. Ребята, я о Молли и Майке, любят друг друга, но Пэт Донахью и слышать не хочет о свадьбе, пока Майк не сможет содержать семью. А молодым-то невтерпеж. Многие ли ждут официального оформления своих отношений?
— Пожалуй, что нет.
— Это грех и все такое, но их можно понять. Вот они и боялись рассказать мне о том, что видели, не хотели публично признаться, что встречаются в неположенное время.
— Насколько я знаю, — лицо Питера посуровело, — люди в большинстве своем стараются не ввязываться в подобные истории. Сколько раз вы слышали о том, что кого-то избили на улице в присутствии сотен свидетелей, но никто даже не позвонил в полицию. А стоит вмешаться, так какой-нибудь одурманенный наркотиками идиот, не задумываясь, застрелит вас.
— Майк предупредил, что этот тип вооружен.
— А зачем мы едем к вашему художнику?
— Тьюзди — удивительный человек. Если он не рисует жену, то ходит по лесам. Специалист по диким орхидеям. Люди приезжают черт знает откуда, чтобы проконсультироваться с ним о цветах и растениях. К тому же он охотник. Думаю, три четверти мяса, которые они съедают, он добывает сам с помощью винчестера. Попадает в голову дикого кабана с трехсот ярдов. Вам доводилось есть жаркое из лесного сурка, мистер Стайлз?
Питер покачал головой.
— Кого Тьюзди не любит, так это нарушителей границ его поместья. Ему принадлежат с полтысячи акров вокруг «Причуды». А треск обломившегося сучка он слышит за полмили, — Саутворт хохотнул. — Пару лет назад сюда приехал охотник из Нью-Йорка. Он не знал ни о Тьюзди, ни о поместье. И внезапно раздается выстрел, сбивающий шляпу с его головы, а из-за куста вылезает Тьюзди и приказывает охотнику катиться куда подальше. Тот, естественно, разъярился. Вернулся в Барчестер и пожаловался мне на Тьюзди. Заявил, что тот хотел его убить. Пришлось мне поехать с ним в «Причуду». Тьюзди мы нашли во дворе, он возился с растущими в горшках растениями. Он отрицал, что пытался убить охотника. Просто сбил с него шляпу, чтобы тот не ходил, где не следует.
— Со ста ярдов! — завопил охотник. — Просто чудо, что вы не вышибли мне мозги.