— Мы залезли под койку. Я нашел пистолет, Нэш попытался отобрать его у меня, так что мне пришлось выстрелить в него. Дважды. Полагаю, он мертв.
— Как и Дэнджефилд.
— О?
— Утонул.
— Я слышал, как вы кричали ему, но не понял, что именно.
— Уговаривал его не тонуть.
Весельная лодка ударилась о борт кампита, и до нас донесся приглушенный мужской голос. Слов я не разобрал. Протянул пистолет Триплету, знаком предложил ему встать с другой стороны веревочной лестницы. И сам присел у борта. Кто-то поднимался по лестнице, тяжело дыша. Ахнул, наверное, соскользнула рука или нога, выругался, вновь обретя опору, и наконец над бортом показалась голова с шапкой длинных вьющихся черных волос, принадлежащая Тони Чиа. Я встал.
— Вы припозднились.
Тони посмотрел на меня, затем на нацеленный на него пистолет в руке Триппета.
— Раньше не могли, Которн, — он перелез через борт. За ним последовал Терлицци, глаза которого, даже в тусклом свете ламп, оставались безумными.
— Как вы нашли нас? — спросил я.
— Мы следили за фараонами до тех пор, пока «шевель» не спихнул их с шоссе, — ответил Чиа. — Затем следили за «шевелем». Потом пришлось подождать, пока не появились вы с каким-то человеком и не уплыли на лодке. Остальное время мы искали лодку для себя. Где Сачетти?
— Мертв.
— Дайте мне взглянуть на него. Я должен знать наверняка.
— Он мертв уже два года, — ответил Триппет. — Но в каюте два других трупа, на них вы можете смотреть, сколько угодно.
— Кто?
— Те, кого вы искали. Убийцы Карлы.
— Вы уверены?
— Мы уверены, — кивнул я.
— Пошли, Терлицци, — повернулся к тому Чиа. — Поглядим.
Они вошли в каюту и оставались там две или три минуты. Потом вновь появились на палубе, Чиа — первым, Терлицци — следом за ним, что-то заворачивая в большой носовой платок.
— Вы точно знаете, что именно эти двое убили Карлу? — спросил Чиа.
— Да, — заверил его я.
— Терлицци отрезал им уши, чтобы показать боссу. Мы должны что-то показать, когда вернемся, понимаете? Терлицци хотел отрезать им что-нибудь еще, но я его отговорил, потому что они уже покойники.
— Похоже, им повезло, — пробормотал Триппет.
— Уши, во всяком случае, порадуют босса, — добавил Чиа.
— Подбодрят его.
— Совершенно верно. Подбодрят, — Чиа оглядел палубу кампита и чуть скривился. Наверное, ему не понравился запах гниющей копры. — Жарко, не правда ли?
— Довольно-таки, — согласился с ним Триппет.
— Полагаю, что больше нам тут делать нечего. Спасибо, Которн, что поработали за нас.
— Не стоит благодарностей, — отмахнулся я.
— Ладно, — Чиа кивнул нам обоим, — рад был пообщаться с вами. Пошли, Терлицци.
Терлицци глянул на меня и резко взмахнул рукой, словно вспарывал мне живот.
— Ты! — он хихикнул и похлопал рукой по карману, в котором, завернутые в носовой платок, лежали отрезанные уши. Сумасшедший, что с него возьмешь.
На следующий день, в два часа пополудни Триппет и я вошли в кабинет Лим Панг Сэма. Я вытащил из бумажного пакета «смит и вессон» и положил его на стол.
— Все-таки он оказался весьма кстати.
Лим улыбнулся.
— Я в этом не сомневался.
— Что-нибудь новенькое с прошлой ночи? — спросил я.
— Утром состоялось экстренное заседание кабинета министров. Принято решение посадить То в тюрьму.
— И ради этого стоило собирать министров?
— Откровенно говоря, речь шла не о том, сажать То в тюрьму или нет. Куда больше их занимал вопрос, кого выпускать.
— Что-то я вас не понял.
— Правящей партии нужна оппозиция, мистер Которн, а за исключением То, все ее лидеры сидели в тюрьме. Теперь посадили его, но выпустили двух других.
Секретарь-китаянка внесла поднос с чайными принадлежностями, и на некоторое время наша беседа прервалась. Наконец все мы получили по полной чашке, и Лим откинулся на высокую спинку стула, держа блюдце и чашку над пухлым животиком.
— Дело они организовали блестяще. Продумали все до мелочей.
— Другого и быть не могло, — ответил Триппет. — Они же профессионалы, особенно Дэнджефилд и Нэш. И не забывай, Сэмми, сколь велики были ставки. А требовалось от них совсем немного — никому не давать повода усомниться, что Анджело Сачетти жив и здоров. Почувствовав же, что обман вот-вот раскроется, они решили, что он должен исчезнуть, взяв на себя ответственность за все большие и малые преступления, совершенные в Сингапуре за последние полтора года. Едва ли кто смог бы сыскать лучшего козла отпущения, и не представлялось возможным связать его с Нэшем и Дэнджефилдом.
Лим поставил блюдце с чашкой на стол, рядом с пистолетом. Взял в руки несколько квадратиков из плотной бумаги и просмотрел их.
— После того, как сегодня утром мы арестовали То и его дочь, возникли некоторые вопросы, которые хотелось бы разрешить. Во-первых, я не знал, что делать с сыном Нэша, улетевшим в Панаму, поэтому связался с англичанами, и они направили туда агента из Мексики.
— С англичанами? — переспросил я.
— Кажется, я говорил вам, мистер Которн, что наши отношения с ЦРУ оставляют желать много лучшего.
— И что там произошло?