— В ее смерти не было ничего подозрительного. Можете мне поверить. И обстоятельства в других случаях тоже не содержат в себе ничего подозрительного. Полиция проверяла. Если бы имелись несчастные случаи, тогда бы можно было что-то заподозрить. Но смерть всегда наступала от естественных причин. Воспаление легких, кровоизлияние в мозг, опухоль мозга, камни в желчном пузыре, один случай полиомиелита — ничего подозрительного. — Я кивнул.
— Ни несчастных случаев, — сказал я, — ни отравлений. Обычные болезни, ведущие к смерти. Как и утверждает Тирза Грей.
— Вы, значит, в самом деле думаете, будто эта женщина может заставить кого-то, кого она в жизни не видела, кто находится от нее за много миль, заболеть воспалением легких и скончаться по этой причине?
— Я-то этого не думаю. А вот она думает. Я считаю такое немыслимым; мне хотелось бы, чтобы это было невозможно. Но кое-какие детали весьма любопытны. Случайное упоминание о «Белом Коне» в разговоре о том, как убрать нежелательного человека. И такое место, «Белый Конь», оказывается, действительно существует, а хозяйка его просто похваляется, что может любого человека убрать. У нее есть сосед, которого видели, когда он шел по пятам за отцом Горманом перед тем, как произошло убийство. Гормана в тот вечер позвали к умирающей, и она рассказала о каком-то «невероятном злодействе». Не слишком ли много совпадений, как вы думаете?
— Но Винаблз не может быть тем человеком, ведь вы сами говорите, он уже многие годы парализован.
— А разве невозможно с медицинской точки зрения симулировать паралич?
— Невозможно. Конечности атрофируются.
— Тогда ничего не скажешь, — согласился я. II вздохнул. — Если существует такая, как бы ее назвать, — ну, организация, что ли, «Устранение неугодных», Винаблз очень подходит на роль ее руководителя. Все в его доме говорит о прямо-таки сказочном богатстве. Откуда у него такие деньги?
Я помолчал, потом добавил:
— Все эти люди умерли у себя в постели от той или иной болезни. А может быть, кто-то нажился на их смерти!
— Всегда найдется человек, которому выгодна чья-нибудь смерть — в большей или меньшей степени. Никаких подозрительных обстоятельств не было, вы это хотите сказать?
— Не совсем.
— Леди Хескет-Дюбуа, вы наверно знаете, оставила пятьдесят тысяч фунтов. Ей наследуют племянник и племянница. Племянник живет в Канаде. Племянница замужем, живет где-то на севере Англии. Обоим деньги не помешают. Томазине Такертон оставил очень большое состояние отец. В случае, если она умирает, не будучи замужем, до того, как ей исполнится двадцать один год, наследство переходит к ее мачехе. Мачеха как будто женщина совершенно безобидная. Дальше эта ваша миссис Делафонтейн — деньги достались ее двоюродной сестре…
— Ах, вот как. И где же эта двоюродная сестра?
— Живет со своим мужем в Кении.
— Значит, все они отсутствуют в момент смерти, до чего прекрасно, — заметил я.
Корриган сердито глянул на меня:
— Из трех Сэндфордов, которые дали дуба за эго время, у одного осталась молодая вдова, она снова вышла замуж и очень быстро. Покойный Сэндфорд был католик и не давал ей развода. А еще одного типа, Сиднея Хармондсворта — он умер от кровоизлияния в мозг, — Скотланд Ярд подозревает в шантаже, они считают, что это был источник его доходов. И кое-кто из очень важных чиновников может испытывать огромное облегчение от того, что Хармондсворта больше нет в живых.
— Вы, по сути дела, хотите сказать, что все эти смерти кому-то очень на руку? А как насчет Корригана?
— Корриган — фамилия распространенная. Корриганов поумирало много, но их смерть никого не осчастливила, насколько нам известно.
— Тогда все ясно. Вы и есть намеченная жертва. Смотрите в оба.
— Постараюсь. И не воображайте, что ваша эндорская волшебница [9]
поразит меня язвой двенадцатиперстной кишки или испанкой. Такого закаленного в борьбе с болезнями врача голыми руками не возьмешь.— Послушайте, Джим. Я хочу заняться этой Тирзой Грей. Вы мне поможете?
— Ни за что! Не понимаю — умный, образованный человек верит в какой-то вздор.
Я вздохнул.
— Другого слова не подберете? Меня от этого уже тошнит.
— Ну, чушь, если это вам подходит.
— Тоже не очень-то.
— И упрямец же вы, Марк!
— Насколько я понимаю, кому-то надо быть упрямцем в этой истории, — ответил я.
Глава X
Коттедж в Глендовер Клоуз был совсем новый — одну сторону еще даже не достроили, и там работали каменщики.
Над грядкой с тюльпанами виднелась чья-то согнутая спина, которую инспектор Лежен без труда опознал как спину мистера Зэкарайна Осборна. Инспектор открыл калитку и вошел в сад. Мистер Осборн выпрямился, чтобы посмотреть, кто это посетил его обитель. Когда он узнал гостя, его покрасневшее от работы лицо залил еще более густой румянец удовольствия. У Мистера Осборна на лоне природы вид был почти такой же, как у мистера Осборна в аптеке. Он был без пиджака, в грубых башмаках, но выглядел необычайно опрятным и щеголеватым.