Читаем Дети богини Кали (СИ) полностью

Девчонка решительно двинулась вперед по тропинке наперерез коляске, что плыла покачиваясь, словно каравелла, над белыми снежными буграми по краям аллеи.


– Здравствуйте, Ванда, – выпалила она решительно, спрыгнув с плотного сугроба прямо перед гуляющими, – меня зовут Онки Сакайо. Я из Норда. Заранее прошу прощения за свою наглость, но моя подруга, Корнелла Маггвайер, очень просила меня об одном одолжении. Её призвали в армию, и уезжая, она оставила мне вот это, – Онки быстро, пока ей не успели возразить, точно фокусник, извлекла из-под куртки плотный сверток, – она хотела, чтобы я передала Максу лично в руки.


– Что это? – спросил он и покраснел.


– Там стихи, – сказала Онки, держа увесистый сверток в вытянутой руке.


– Стихи? – переспросил Макс. Не принадлежащий ни к одному из признанных типов красоты, скорее даже страшненький, чего таится, он, однако, бывал очень мил, особенно когда конфузился, и сейчас большие уши его, как будто немного прозрачные на свету, нежно порозовели. Загнутые наверх кончики опущенных золотистых ресниц блестели в солнечном свете. Тонкая светлая кожа почти очистилась от прыщей – правду, должно быть, говорят, что этот недуг исцеляют супружеские объятия, – Стихи? Мне?


– Да.


– Можно… я возьму? – робко спросил Макс, взглянув на Ванду почтительно и будто бы чуть виновато.


– Ну конечно, – спокойно ответила профессор Анбрук, – почему я должна быть против?


– Спасибо, – поблагодарил Макс, бережно принимая послание из рук Онки Сакайо.


В этот момент из коляски раздался звук, похожий на скрип дверных петель. Молодой отец тут же метнулся к люльке и, склонившись над нею, нежно забормотал:


– Тихо-тихо, маленькая, спи радость моя… Всё в порядке. Я здесь.


– Извините, – сказала Онки поспешно, происходящее показалось ей чем-то очень интимным, неким таинством, присутствовать при котором посторонним явно не стоило…

Макс плавно покачивал люльку и напевал тихим голосом, пытливо заглядывая в занавешенное прозрачной сеткой окошечко коляски. Онки почувствовала себя лишней.


– Ничего страшного, – снисходительно сказала Ванда.


Перевалив через высокий сугроб, Онки помчалась по нехоженому снегу на другую сторону парка. Её отпустили из Норда всего на два часа, и нужно было спешить.



Так вышло, что вскоре и сама Онки уехала из Норда. По результатам тестов, которые она отыскала на просторах информационной паутины и (просто из любопытства, играючи) прошла её приняли сразу в несколько университетов невзирая на то, что она ещё не достигла абитуриентского возраста.


– Мы гордимся тобой, Онки, – казенно и пафосно, как водится, произнесла Аманда Крис перед тем как вручить бывшей воспитаннице свидетельство об уровне полученного образования, – теперь нам есть что возразить противникам альтернативной репродукции человека – и в пробирке может быть зачат гений!


Онки выслушивала директриссу со скучающим лицом.


– Спасибо, – сухо поблагодарила она, приняв из рук Аманды пакет документов.


Покончив с бюрократией, девушка поднялась в свою комнату. Вещей у неё почти не было: узелок с одеждой, несколько книг да маленький личный компьютер с серебристым тисненым узором на корпусе. Ну вот и всё. Пятнадцать минут на сборы. Прощаться тоже вроде почти не с кем. Разве только Ритка, но она всё умеет превращать в хохму, даже серьезное и грустное. Вот влетит сейчас в комнату, как ураган, обнимет своими длиннущими ручищами и начнет голосить:


– Аааа! На кого ты меня тут, несчастную, покинулааааа…


Уткнется головой в плечо, как будто рыдает, а потом вдруг как засмеётся! Резко вскинет лицо, сверкнет глазюками и давай ржать… Такая уж она, Ритка…


Онки задумчиво перебирала на столе книги. Брать их собой? Не хочется. Они тяжелые, да к тому же она их все уже прочитала. Выбросить тоже жалко. Оставить? Только вот кому? Книгу, которую ты любил, как домашнее животное, можно отдать без сожаления только в очень хорошие руки, бережные – доверить её стоит только чуткому восприимчивому уму…


На лице Онки мелькнула быстрая лукавая улыбка. Она придумала.



Мальчики сидели на скамье возле спортивной площадки. Саймон что-то терпеливо растолковывал Фичу (странно, что не наоборот), водя тонким пальчиком по странице учебника, а добродушный толстяк сидел рядом, ерзая, надув от натуги щеки и наморщив лоб; смысл, по-видимому, ускользал от него и приходилось стараться изо из всех сил, чтобы ухватить его хотя бы за хвост.


– Ты объясняешь ему геометрию? – не скрывая удивления воскликнула Онки.


– Это теорема Пифагора, – небрежно пояснил Саймон, не поднимая глаз,– я её и в семь лет прекрасно знал.


– Я к тебе, – сказала Онки.


– Зачем? – Саймон так и не оторвал глаз от учебника, было заметно, что он нарочно так ведет себя с нею.


Фич вежливо поздоровался, он помнил, сколько раз эта странная очкастая девочка спасала его, разгоняя хулиганов.


– У тебя скоро день Рождения, – не сдавалась Онки, – я приготовила тебе подарок.


Перейти на страницу:

Похожие книги