— Я не верю в бога. Великодушный создатель не мог бы сидеть, сложа руки, и не делая ничего, чтобы не позволить всему этому происходить, — сказала Рицуко, — Я хотела бы верить в бессмертие души, но у меня нет никаких доказательств этого. Есть просто жизнь, и если есть в ней справедливость — мы должны добиться ее сами, — она покачала головой, — Но я считаю, у нас есть более важные дела, чем обсуждение теологии.
— Анна скоро проснется? — спросила Аска.
Рицуко слегка нахмурилась, встала, и мягко потрясла Анну. Анна открыла глаза.
— Акаги-сан? Где я?
— Ты в моей лаборатории. Ты хорошо себя чувствуешь? Можешь сесть?
Анна села.
— Привет, Аска.
— Привет, — ответила Аска, затем подошла ближе к ней, — Ты хорошо себя чувствуешь? Мне, правда, очень жаль.
— Все нормально, — сказала Анна, — Немного хочется есть.
Аска издала протяжный вздох облегчения.
— Я не представляла, что такое могло случиться.
— Что могло случиться?
Рицуко объяснила все Анне, та ответила:
— Жаль, что мы об этом не знали.
Вздохнув, Рицуко сказала:
— Я не предполагала, что придется иметь дело с людьми, которым придет в голову приносить клятву на крови, этот пережиток средневековья. Вы, обе, идите поешьте. Я проведу еще несколько тестов с образцами крови.
— Хорошо, — ответила Анна, — Пойдем съедим что-нибудь.
Они вышли, оставив Рицуко работать с несколькими последними тестами. Она задумалась — пробовали ли другие Дети нечто подобное?
Осматривая свою комнату, Синдзи ощутил что-то вроде дежа вю. Все это напомнило ему день, когда он приехал в Токио-3. Как он распаковывает коробки в квартире Мисато. Только теперь, из окон открывался замечательный вид на лес, а двери не были раздвижные.
Хотя он не чувствовал себя, как дома, ему доставляло удовольствие знание того, что он разделяет жилье с Мисато и Аской. Знакомые лица, просто новое окружение.
Он глубоко вздохнул и начал разбираться с коробками, еще раз распаковывая свою жизнь. Многие вещи запылились, учитывая, что они были извлечены из под развалин, и по мере распаковки он очищал их. К сожалению, через некоторое время, воздух в комнате стал довольно пыльным.
Синдзи открыл окно и высунулся, вдохнув германский воздух. Даже он напоминал ему о том, как все изменилось. Нет больше звуков городской жизни, легкой примеси выхлопных газов в запахе стали и бетона, влажного океанского бриза. Воздух здесь наполняли запахи леса и глины, ветер с Рейна придавал ему влажный оттенок.
Он услышал звук шагов по бетону и прямо под окном встретил пристальный взгляд знакомых красных глаз. Он уже привык к ее неожиданным появлениям, но сейчас, в глубине души, почувствовал себя неловко.
— Гм, привет, — сказал он.
Секунду она просто смотрела на него. Он подумал — уж не собирается ли она провести весь день, уставившись на него, когда она, наконец, спросила:
— Мы можем поговорить?
— Хорошо, заходи.
Он отошел, чтобы встретить ее у входной двери, но она вдруг оказалась в его комнате, сидящей на полу в углу. Ее ноги прижимались к груди, руки обхватывали их, подбородок упирался в колени, она выглядела печально. Он отшатнулся, пораженный, затем выругал сам себя. Зная, на что она способна, он не должен удивляться подобным вещам.
Если бы Синдзи когда-нибудь читал мангу "Весеннее цветение сакуры", том 14, страницу 43, вставка 2, он узнал бы ее позу.
Она очень женственно и трогательно мигнула, устремив взгляд в никуда.
— Я не знаю, как.
— Как? — переспросил он, — Что — как?
— Принести извинения. Лэнгли.
Глаза Синдзи расширились. Он глубоко вздохнул и сел на кровать.
— Ох, ну… честно говоря, я тоже не знаю.
Рей слегка сдвинула брови.
— Ну, я имею в виду, это, гм, отчасти необычно, — запинаясь продолжал Синдзи, — Я о ситуации.
Рей только кивнула.
Почесав голову, Синдзи сказал:
— Ладно, я полагаю, лучше всего просто избегать встречи с ней некоторое время. Ей нужно время.
Она снова кивнула, затем, словно задумалась о том, что делать дальше. К немалому смущению Синдзи, она вытащила из кармана жакета том манги и пролистала ее.
— Что это? — спросил он.
— "Весеннее цветение сакуры"
— Они сделали мангу по этому фильму? — удивился он.
Она кивнула.
— Она очень интуитивно понятная, — Рей закрыла книгу, убрала ее и встала, — Я немного устала, — заявила она, — Я могу ненадолго остаться здесь?
Синдзи секунду колебался, затем кивнул.
— Аски не будет весь день, она развлекается со своими друзьями. Но если она вернется — постарайся скрыться от нее.
Рей подошла к Синдзи и села рядом с ним на кровать. Тут он покраснел, поняв, что они одни в квартире, да еще сидят вместе на кровати. Она, казалось, колеблется, сидя рядом и смотря в его глаза в ответ на его взгляд. Он чувствовал, как заливается краской, и заметил, что она тоже.
Затем она плюхнулась на кровать, и похоже, тут же заснула.
Прежде чем ему в голову могло придти сделать что-то глупое или непристойное, Синдзи решил, что настало время посмотреть телевизор, и вышел. Неважно, что он будет смотреть, главное занять себя. В конце концов, ему нужно начинать изучать немецкий.