Мгновение спустя, Мисато держала свой мартини в руках, смотря безучастно в окно на силуэты зданий, проступающих на фоне неба. Тихий говор посетителей постепенно стих, отойдя на второй план, и она осталась наедине с мартини и силуэтами вечернего города. Но этот миг отрешенности от всего земного длился не долго, прерванный зазвучавшей песней.
We've got stars directing our fate
And we're praying it's not too late
Cos we know we're falling from grace
Millennium
And when we come we always come too late
I often think that we were born to hate
Get up and see the sarcasm in my eyes
Мисато очнулась от созерцания города и посмотрела в угол, где стояло старое, потрепанное пианино. За ним сидел ничем не примечательный с виду человек, с настолько обыкновенной и не запоминающейся внешностью, что мог затеряться в любой толпе. Мисато вгляделась повнимательнее. Кажется, в чертах его лица есть намек на средне-восточное происхождение.
And when we come we always come too late
I often think that we were born to hate
Get up and see the sarcasm in my eyes
We've got stars directing our fate
And we're praying it's not too late
Cos we know we're falling from grace Millennium
Певец замолчал и несколько секунд смотрел перед собой отрешенным взором. Потом он перевел взгляд на Мисато, и на миг их глаза встретились. Певец весело подмигнул ей и ушел. Она продолжала смотреть на пустой стул перед пианино, и ее мозги тихо скрипели. На миг ей показалось, что в глазах мужчины проступили звезды, и внутри нее возникло необычное чувство, будто некто во вселенной пытался поведать ей о важных вещах.
— Хей, Джимми, еще один, — сказала Мисато, придя в себя.
— Одну секундочку, Мисато.
Пока бармен смешивает ее напиток, она поинтересовалась.
— Эй, кто это за парень за пианино?
— Новенький, мы наняли его на время отпуска Акио. — Нейл О'Тип, так он представился.
— Нейл О'Тип? Он не похож на ирландца.
Бармен пожал плечами.
— Мне все равно. Пока он играет, я плачу.
Джимми продолжил смешивать напиток, а Мисато заметила, что тихо напевает песню.
We've got stars directing our fate
And we're praying it's not too late
Cos we know we're falling from grace
Millennium
«Ужасно прилипчивая мелодия», — решила она.
ГЛАВА 9
КОРОЛЬ В ЖЕЛТОМ
Намура-сенсей, оживленно насвистывая, шел по библиотеке, рассматривая стеллажи с книгами. Приближался ежегодный школьный фестиваль, а в месте с ним время решать, какую же пьесу поставить на нем.
"Ромео и Джульетта" ставили множество раз. Конечно, классика бессмертна, но… "Шекспир стал чуточку староват, — подумал он. — Дети, возможно, получат удовольствие от чего-нибудь нового".
Его внимание привлекла книга с ярко-желтой обложкой. Он взял ее с полки и сдул пыль с обложки. КОРОЛЬ В ЖЕЛТОМ — было напечатано на ней.
"Броское название", — подумал учитель.
Он медленно пролистал несколько страниц.
Очаровательно. Гениально. Решено. Вот что мы поставим.
Закрыв книгу, он с чувством исполненного долга оставил библиотеку. За ближайшими стеллажами фигура, притаившаяся в тени, наблюдала, как уходит учитель. Она злобно улыбнулась и пропала.
Гендо хмуро смотрел на доклад. Эти дураки из Объединенных Наций не могут даже поймать группу террористов, удравших с бомбой Н2. Хуже того, от нескольких охранников остались только лужи грязи, и их личности смогли определить только по ДНК.
Это означало одно. На такое способны только несколько групп. И их, вероятно, может стать больше, если эти чертовы придурки снова выложат Пнакотикские манускрипты в сети.
Однако имелись факты, склонявшие его к версии, что за случившимися событиями стояли те же самые глупцы, подготовившие атаку Херувима. Во-первых, они находились в его небольшом списке "людей, способных превратить охранников в лужу грязи". Во-вторых, были попытки украсть Стоунхендж. Гендо не мог понять, почему бы этим глупцам просто не купить бетон и не сделать копию. У сумасшедших оккультистов никогда не хватает мозгов. И самое главное — время пришло. Пророчества указывают, что их господин вскоре нанесет удар.
Гендо желал сейчас лишь одного, чтобы пророчества сказали ГДЕ.
— Ненавижу научные доклады, — бурчал Тодзи.
Синдзи не обратил на его жалобы никакого внимания. Пока они сидели в библиотеке, он слышал эту фразу уже раз сто.
— Ненавижу научные доклады, — снова пробурчал Тодзи, беря книгу с полки и кладя ее в большую стопку, которую нес Синдзи.
— Эй!
— Я ненавижу, ненавижу, ненавижу, ненавижу научные доклады, — еще раз повторил Тодзи, чтобы окончательно прояснить вопрос. Пара, наконец, добралась до стола, где они сидели вместе с Кенсуке. Синдзи водрузил собранные книги на стол, и устало опустился на свое место. Тодзи шлепнулся на рядом стоящий стул.
— Я ненавижу, ненавижу, ненавижу… — снова завелся он. — Эй, что это у тебя? — Тодзи посмотрел на пять книг, раскрытых перед Кенсуке, и кучу листков с пометками, в одной из которых Кенсуке быстро что-то писал. Одна из книг была на английском и походила на обычную брошюру, если бы не твердый переплет.