– Думаю, моя мама тебя угостит, – ответил Росс.
– Как её зовут?
– Айко.
– Красивое имя. А что оно значит?
– Восход солнца. Мы пришли.
Росс остановился у небольшой, но крепкой хижины. Её окружала невысокая плетёная изгородь, за которой располагался ухоженный огород. Рядом с крыльцом стояла большая бочка с водой, а неподалёку находился вход в погреб. Росс остановился у изгороди.
– Идём? – спросил Филипп. Росс кивнул.
В это время дверь открылась, и на пороге появилась женщина, чью красоту не мог скрыть её возраст. На её чёрные, заплетённые в косу, волосы кое-где слегка легла седина. Вокруг её больших карих глаз были крохотные лучики морщинок. Её фигуре могла бы позавидовать любая девушка. Увидев Росса, она замерла на ступеньках. В её глазах на мгновение загорелся огонь, а потом они наполнились слезами радости.
– Здравствуй, мама, – проговорил Росс.
– Здравствуй, Линуш, – ответила Айко. – Как зовут твоего друга?
– Филипп.
– Здравствуйте, – улыбнулся Эскот.
– Можно на ты, – сказал Росс. – Амарги друг с другом на ты.
– Здравствуй, Филипп, – с улыбкой проговорила Айко. – Проходите в дом.
Росс несколько замешкался, ему всегда было неловко общаться с мужем матери Натаном. Но, войдя в хижину, он понял, что Натана не было дома, и вздохнул с облегчением.
– Мой муж ушёл на охоту рано утром, – объяснила Айко. – Вы завтракали?
– Нет, – ответил Росс.
– Тогда присаживайтесь, – его мама с улыбкой указала на стол. – Я приготовлю горькую воду.
– Спасибо, – сказал Филипп.
– Чем занимается твой друг, Линуш? – спросила Айко, принимаясь за готовку.
– Тем же, чем и я, – ответил Росс.
– Ты сыщик, Филипп?
– Не по профессии, – ответил Эскот. – Я просто помогаю Россу, то есть Линушу.
– Он мне когда-то говорил, что работает один, а все остальные ему только мешают, – сказала Айко.
– Фил мне не мешает, – усмехнулся Росс. – Почти.
Вскоре хижину наполнил аромат горячей горькой воды. Айко разлила её по чашам и подала гостям. Также на столе появились свежие овощи и маисовые лепёшки.
– Скажи, Филипп, – снова заговорила Айко, – не знаешь, порадует ли меня мой сын невесткой или внуками?
– Почему вы, то есть ты у меня спрашиваешь? – едва не подавившись, ответил Филипп вопросом на вопрос.
– Потому что мне Линуш ничего не рассказывает.
– Нечего рассказывать, – проговорил Росс.
– А как же Кейлин? – спросил Филипп.
– Кейлин? – переспросила Айко. – Знахарка?
– Да, – ответил Эскот. – Они живут вместе.
Росс бросил на Филиппа испепеляющий взгляд и тихо проговорил:
– Да, мама, Кейлин – моя девушка.
– Твоя невеста, ты хочешь сказать?
– Я не делал ей предложение.
– Ты любишь её?
– Люблю. Но какое это имеет отношение к браку? Любовь и брак это не одно и то же, я как-то с детства это усвоил.
– Я рада, что ты любишь её, – сказала Айко. – Рада, что ты не одинок.
Вдруг дверь в хижину со стуком распахнулась, и вошедший мужчина проговорил:
– Беда, Айко. Твоего мужа ранили на охоте. Сейчас его принесут.
Росс увидел, как побледнела его мать. Как схватилась за спинку стула, чтобы не упасть. Как испуганно на него посмотрел Филипп. Росс поднялся и подошёл к матери, обнимая её. В хижину вошли трое мужчин, неся на руках Натана. Он был без сознания. Рубашка на его животе была вся в крови.
– Кейлин, – проговорил Росс. – Кейлин его спасёт. Я приведу её.
– Ты нужен здесь, – сказал Филипп. – Я поеду за Кейлин. И не волнуйся, я знаю, где она может быть.
Росс только кивнул, а Филипп выбежал из дома.
Кейлин подходила к дверям дома министра. Она не спешила, и её мучили дурные предчувствия. Ей даже было страшно. Но Кейлин уже твёрдо решила отказать Сабрине в просьбе. Её рука уже тянулась к массивной дверной ручке, чтобы постучать, когда её окликнул Филипп:
– Кейлин, стой!
Амарга обернулась. Филипп подъехал к ней на лошади, он был мокрый от пота, впрочем, как и лошадь, которую он едва не загнал.
– Что случилось? – спросила Кейлин.
– Тебе надо срочно в Тиеру, – проговорил Эскот. – Отчима Росса ранили на охоте. Там всё очень плохо.
– Мне надо вернуться в «Элизиум» за необходимыми вещами, – ответила Кейлин, мысленно успокаивая бешено колотящееся сердце.
– Давай руку, я тебе довезу, так быстрее, – сказал Филипп.
Кейлин села на лошадь впереди него, чувствуя жар, исходящий как от мужчины, обнимавшего её сзади, чтобы держать поводья, так и от животного.
– Что ты делал в Тиере? – спросила она, когда они направились к дому.
– Завтракал у мамы Росса, – ответил Филипп.
– Ты знаком с его мамой?
– С сегодняшнего утра. Она знает про тебя.
– Росс рассказал ей?
– Росс рассказал ей.
Ответ Филиппа прозвучал как-то странно, но Кейлин решила об этом не думать. Вскоре они подъехали к «Элизиуму», где Кейлин быстро собрала сумку с бинтами и всеми необходимыми лекарствами, а потом пошла на конюшню, чтобы запрячь Луару. Оказалось, что Филипп уже сделал это за неё.
– Ты останешься? – спросила Кейлин, поблагодарив его.
– Нет, я поеду с тобой. Не буду же я тебе на пальцах объяснять, как доехать до дома матери Росса.