Читаем Дети нашей улицы полностью

Аль-Балкыти толкнул дверь в комнату справа и посторонился, чтобы Габаль прошел, потом закрыл дверь и оказался у него за спиной. Взяв Габаля за плечо, он проводил его до тахты, стоящей вдоль правой стены небольшой комнаты. Габаль присел и обвел помещение взглядом: по левой стене кровать, застеленная серым одеялом, на полу между кроватью и тахтой расшитая циновка, посреди которой стоял медный поднос, утративший цвет из-за множества пятен. На подносе — горка пепла, с краю кальянная трубка, кусок ткани и горсть табака. Из единственного открытого окна виднелась только пустыня, бледно-голубое небо да высокий склон горы аль-Мукаттам у горизонта. В абсолютной тишине изредка раздавались выкрики пастухов. Слышалось дуновение ветра, приносившего с собой потоки раскаленного палящим солнцем воздуха. Аль-Балкыти разглядывал Габаля так откровенно, что тому стало неловко. Габаль попытался отвлечь его от своей персоны разговором, как вдруг потолок над ними затрясся, кто-то пронесся по крыше. Сердце Габаля учащенно забилось. Он сразу же решил, что это звук ее шагов, и его охватило благородное желание принести счастье в этот дом, даже если придется иметь дело со змеями. «А что если, — подумал он про себя, — этот человек убьет меня и закопает в пустыне, как я Кодру, и девушка не узнает, что я пожертвовал жизнью ради нее?»

Он очнулся от голоса аль-Балкыти:

— У тебя есть работа?

Вспомнив о последних деньгах в кармане, Габаль ответил:

— Я найду работу. Все равно какую.

— Наверное, у тебя нет нужды торопиться с работой?

Этот вопрос заставил Габаля поволноваться.

— Лучше подумать об этом заранее.

— У тебя фигура как у надсмотрщика!

— Я ненавижу насилие!

Аль-Балкыти засмеялся:

— Чем же ты занимался на своей улице?

После недолгих колебаний Габаль ответил:

— Я работал в управлении имением.

— Вот невезение! Чего же ты ушел с этого теплого места?

— Судьба!

— Наверное, заглядывался на какую-нибудь госпожу?

— Боже упаси! Что вы?!

— Ты осторожен. Но скоро ты привыкнешь ко мне и расскажешь все свои секреты.

— Дай Бог!

— У тебя есть деньги?

Габаля снова охватила тревога, но он, не подав виду, сказал наивно:

— Мало. Надолго не хватит.

Подмигнув, аль-Балкыти сказал:

— Ты хитер, как черт. Знаешь, ты мог бы стать заклинателем змей. Может, сработаемся? Не удивляйся! Я стар, мне нужен помощник.

Габаль не принял его слова всерьез, однако он испытывал сильное желание сблизиться с этим человеком. Он собрался было что-то сказать, но аль-Балкыти опередил его:

— Подумаем об этом после. А сейчас…

Он поднялся, нагнулся над жаровней, поднял ее и вынес из комнаты, чтобы развести огонь.


* * *

После полудня мужчины вышли из дома вместе. Аль-Балкыти отправился на прогулку, а Габаль на рынок, чтобы развеяться и купить продукты. На пустырь он вернулся только под вечер и нашел этот одиноко стоящий дом по слабому свету, который брезжил из окна. Приблизившись к двери, он различил голоса: в доме жарко спорили. Не удержавшись, он остановился подслушать. Саида сказала:

— Если ты окажешься прав, отец, и на его совести преступление, то как мы будем противостоять надсмотрщикам с его улицы?

— Он не похож на преступника! — защитила его Шафика.

— Как ты успела его так хорошо узнать, гадюкина дочь? — посмеялся над ней Аль-Балкыти.

— Почему же он тогда сбежал от беззаботной жизни? — спросила Саида.

— Неудивительно, что человек покидает улицу, которая славится такими надсмотрщиками, — ответила Шафика.

— Ты не можешь этого знать наверняка, — усмехнулась Саида.

— Общение со змеями не прошло для меня даром. Я породил двух гадюк, — вздохнул Аль-Балкыти.

— Ты приглашаешь в гости человека, о котором ничего не знаешь, отец!

— Кое-что мне известно. Узнаю и остальное. У меня цепкий глаз, когда надо. Я пригласил его, восхищенный его благородством, и не могу взять свои слова обратно.

При других обстоятельствах Габаль ушел бы, не раздумывая. Покинул же он родной дом без колебаний?.. Но сейчас он был во власти силы, которая влекла его сюда. Сердце трепетало так, что он утратил инстинкт самосохранения. Габаль слышал только голос нежности, который рассеял одиночество ночи в пустыне и заставил серп луны, плывущий над горой, улыбаться так, будто светило хотело сообщить Габалю радостную новость. Он подождал немного в темноте, кашлянул и постучал. Дверь открыл сам аль-Балкыти, на его лице отражался свет фонаря, который он держал в руке. Мужчины прошли в комнату. Положив на поднос принесенный сверток, Габаль сел. Аль-Балкыти вопросительно взглянул на пакет.

— Финики, сыр, сладости, тахина[10] и горячий фаляфель, — пояснил Габаль.

Аль-Балкыти улыбнулся, показал на сверток, потом на кальян и сказал:

— Значит, у нас есть все, чтобы приятно провести вечер, — он дружески похлопал Габаля по плечу. — Так ведь, сын управляющего?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже