В конце улицы завыли сирены, и через мгновение у нашего двора, взвизгнув тормозами, остановились три полицейские машины.
— Они ждали меня у моего дома, — сказала миссис Франклин. — И сейчас снова поедут туда вместе со мной. Мы никогда от этого не избавимся. Никто из нас. Никогда.
— Иди к себе, Мэтти, — прошипел отец.
Это показалось мне таким нелепым наказанием, что я чуть было не рассмеялся. Но до меня вдруг дошло, что, возможно, я очень долго не увижу Спенсера.
— Можно я побуду с ним? — спросил я.
— Домой!
— Пожалуйста, пап. Ты должен понять. Есть причина.
— Спенсер сейчас поедет домой. А ты делай, что тебе говорят, и чтоб духу твоего тут не было, — сказал отец, не повышая голоса.
Я помчался в свою комнату. Там я присел на корточки у окна и осторожно выглянул из-за подоконника. Сначала я увидел только репортеров и полицейских, толкавшихся у нашего крыльца, но потом толпа расступилась и Франклины двинулись к машине. Миссис Франклин шла с гордо поднятой головой, буравя взглядом линзы направленных на нее объективов, пока репортеры не догадывались отойти. Один из них даже опустил свою камеру. Голова Спенсера терялась в складках ее плаща, и я не мог рассмотреть его лица, но видел, как он лупил себя кулаками по бокам, пока мать то ли вела, то ли тащила его к машине.
— Миссис Франклин, как бы вы охарактеризовали поступок вашего сына, учитывая, что ему были даны такие возможности? — выкрикнул из толпы какой-то репортер. Дальше вопросы посыпались на нее, как снежки, но она шагала вперед, даже не поворачивая головы.
— Миссис Франклин, а где отец Спенсера?
— Не хотите ли вы сказать несколько слов семьям тех детей, которые на самом деле были убиты?
Последний вопрос заставил ее остановиться. Вид у нее был изумленный, словно она вглядывалась в ослепляющий закат. Все вокруг нее умолкли. Даже из дома я услышал, как она сказала:
— А вы? То есть… О господи…
И тут ее и Спенсера окружили трое полицейских. Один из них — сержант Росс. Он дал отмашку своим сослуживцам и, наклонившись, что-то тихо сказал миссис Франклин. Потом он сопроводил их к машине. Спенсер юркнул на заднее сиденье и исчез из виду. Мигнули хвостовые огни, и я смотрел на них, пока они не скрылись за поворотом.
Толпа хлынула к дороге. Во дворе я заметил главу нашего района мистера Ветцеля; он стоял у березы, застегивая пальто, и смотрел на наш дом, как баран на новые ворота. К нему подошла миссис Маклин, и, когда они разом повернулись в мою сторону, я нагнулся к полу. Через несколько минут пророкотал еще один голос, и я в конце концов догадался, что принадлежал он миссис Уилкинз, женщине, занимавшей участок между нашим и Фоксовым домами; она жила с двумя угрюмыми взрослыми сыновьями, которых, кажется, никто не знал, и тремя черными лабрадорами, которых она держала под замком на заваленной щепками выгульной площадке рядом с домом. Насколько я знаю, миссис Уилкинз никогда не бывала в нашем дворе — я только слышал ее голос, когда она рычала на своих собак. Я снова выглянул в окно и увидел, как она жестикулирует перед мистером Ветцелем и миссис Маклин. В своем наряде — черный плащ, черные мокасины и красные носки — она была вылитая Злая Колдунья с Востока.[78]
— Я знала, что это не может быть тот же самый человек, — изрекла она. — У него очень специфические вкусы, у нашего Снеговика.
— Господь с тобой, Патриция, — сказала миссис Маклин, сдвигая плечи, как будто пыталась сжаться и закрыться.
Я облокотился на трубу отопления и сдавил руками виски. Дверь прихожей один раз хлопнула, и кто-то, войдя в ванную, сразу вышел. Потом снова открылась входная дверь, и, услышав беспорядочный топот, я понял, что родители вошли в дом.
Отец говорил тихим, спокойным голосом.
— Все кончено, Алина. Худшее, во всяком случае, позади. Теперь нам надо только постараться все исправить.
— Каким образом? — рявкнула мать. — Или ты знаешь лекарство от его заебонов? Ты хоть понимаешь, насколько это…
— Тсс, Алина!
— И пусть слышит, плевать! — она перешла на крик. — Ты слушаешь, Мэтти?
Я не ответил. Только уткнулся подбородком в грудь и обхватил руками колени.
— Ладно, хватит, — сказал отец.
— Нет, ну о чем он думал, черт побери?
— Черт его знает. — Теперь отец говорил так тихо, что я его едва слышал.
— Ох, Джо!