Читаем Дети Спящего Ворона. Книга 1 полностью

Андио Каммейра смотрел на сына и тоже ел. Разумеется, слова «кусочка в рот не возьму, пока...» были шуткой. Что-что, а волю любопытству отец никогда не давал и с расспросами не спешил. Лишь когда Виэльди и он сам отложили в сторону последние обглоданные кости, настало время для разговора, и начать его должен был каудихо.

– Расскажи об Империи.

– О чем именно?

– Ты знаешь. Должен знать, что меня интересует.

– Хотелось бы еще знать, почему интересует, – проворчал Виэльди. – Я все делал, как ты велел: прислушивался к разговорам, задавал нужные вопросы, передавал ответы через наших торговцев-скотоводов. Но все это вслепую. А ведь я вроде как твой наследник... Разве я не должен понимать, что делаю и для чего?

– Хорошие слова, правильные, – усмехнулся отец и потер переносицу. – Не сомневайся, я все тебе объясню. Ты стал мужем и теперь имеешь право знать о делах и клана, и талмеридов. Но сначала ответь на вопрос.

– Ладно, – Виэльди пожал плечами. – Начать с наследника? – каудихо кивнул. – Ашезир вернулся год назад, но где он был до этого, держится в тайне. Хотя об этом тебе уже известно... Слухи о нем гуляют нехорошие: что он слаб телом, одержим какой-то хворью – иногда ни с того ни с сего начинает задыхаться, особенно по весне. Потому воин из него никудышный.

– Да, это я тоже знаю. Что-то новое есть?

– Поговаривают, что император бьет его смертным боем. Будто бы для того, чтобы воспитать из дохляка мужчину. Да только после этого наследник, случается, пару дней с ложа встать не может.

Андио Каммейра присвистнул и вскинул брови.

– Неужели до сих пор бьет? Как глупо... Этак он его к трону не подготовит. Из запуганного и униженного человека достойный правитель никогда не выйдет. Но для нас это хорошо.

– Что? – у Виэльди едва челюсть не отвисла. – Чем хорошо-то? Разве талмериды не заодно с Империей? Нас же все соседи за это ненавидят!

– А! – отмахнулся отец. – Империю они ненавидят куда сильнее, а нас... Когда-нибудь именно мы объединим равнинные земли, и все проклятия, которые нам посылали, забудутся. Не сейчас, но, может, уже через поколение или два. Поэтому слабые императоры нам выгодны. Очень кстати погибли два старших сына нынешнего правителя, а младшего с детства готовили к подчинению, а не власти.

Отец прищурился, дернул губами, и на его лице промелькнула тень коварства. Уж не приложил ли он руку к гибели наследников? От каудихо вполне можно этого ожидать. Обе смерти были слишком случайны и нелепы, чтобы и впрямь считать их случайными. Одного наследника укусила змея, другой упал с лестницы и свернул шею.

Вот все понемногу и проясняется: отец, как и обещал, начал открывать, что к чему, но невзначай, в разговоре. Потом наверняка так же невзначай спросит, к каким выводам пришел Виэльди – чтобы проверить, насколько сын догадлив. Пока, однако, можно сказать лишь одно: Андио Каммейра затеял опасную игру, ведь император, надо думать, тоже не дурак.

– Ладно, продолжай, – сказал отец.

– Да в общем-то про наследника почти все. На людях Ашезир появляется изредка, друзей у него вроде нет. Я по крайней мере не слышал, чтобы он сблизился хоть с кем-то знатных ровесников. Сам я его видел только издали и мельком: он и впрямь выглядел болезненным, слабым – худой, невысокий, даже... хрупкий.

– А как у него с... мужской, любовной силой? Наложницы, бастарды?

– Хм... Говорят, он весьма любвеобилен.

– И хорошо, и плохо... – пробормотал отец.

– Почему?

– Объясню позже. И знай: когда я представлю тебя императору и, главное, наследнику, ты должен сделать все, чтобы подружиться с ним. Или хотя бы найти общий язык. А теперь... расскажи о других людях. Ли-нессер Ширай со многими тебя познакомил?

– Да. С некоторыми отпрысками знатных семей я даже сдружился. Иначе откуда, по-твоему, узнавал все эти сплетни? Не из уличной же болтовни. От простонародья жизнь правителей тщательно скрывается... Даже слишком, – Виэльди ухмыльнулся. – Вот люди и сочиняют байки: то наследник с крылатыми змеями ездил сражаться – а то десятки девственниц изнасиловал и убил.

Отец рассмеялся.

– Вот нам бы такую скрытность! Но увы: мы всегда на виду и на слуху. Только во время священных праздников и можно избегнуть сплетней: те, кто что-то увидит, что-то узнает, о чем-то догадается – будут молчать. Хоть это благо.

– Еще какое... – пробормотал Виэльди.

Перед глазами, будто наяву, возник высокий костер, хмурый старейшина и лица людей в толпе. Любопытно, многие из талмеридов задались вопросом, не свою ли сестру догнал победитель? Наверняка многие, но доказательств ни у кого нет. И не будет, если Данеска выпьет нужные травы, да только как узнать, выполнит она обещание или нет?

Теперь-то ясно, что не просто так сестра отправилась на праздник, неспроста вплела в косы красные бусины. Раз пошла на это без ведома отца, значит, для нее это было очень важно. Почему?

В голове всплыли ее крики, которые он принял за выдумку, горячечный бред: «Я ведь уеду в Империю, там стану женой наследника!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Спящего Ворона

Похожие книги