Ха! Кихель, наверное, думал, что навеселе каудихо выболтает ему что-то важное, но не на того нарвался. Отец никогда не говорит того, чего нельзя говорить, как бы пьян ни был.
На середину залы вышла очередная танцовщица, и почти все музыканты умолкли – только худой юноша перебирал струны арфы. Гибкая тонкая девушка с темно-русыми волосами, собранными в высокий хвост, взмахнула длинными синими лентами, и они спиралью закрутились в воздухе. Потом, вторя движениям танцовщицы, взметнулись вверх – и так же резко, быстро упали на пол. Девушка снова закрутила их в спираль, а сама изогнулась в талии, повела бедрами и запела глубоким шелковистым голосом:
Когда взойдут звезды, в них увижу тебя,
Я тебя знаю, ты приходишь во снах,
Сними с моих плеч покрывало -
Я буду ласкать тебя...
Вообще-то снимать с нее было почти нечего: лишь золотистую юбку с глубокими разрезами по бокам и медные кругляшки, которые едва соски прикрывали.
Сколько их уже было, этих полуголых танцовщиц? Вот и мужи почти на нее не смотрят. А она поет – на языке равнин. На родном языке!
Данеска покосилась на отца: нет, тому все равно, он по-прежнему болтает с соседом. Зато Ашезир вдруг оживился. Что, увидел в девушке с лентами новую наложницу? Или...
Муж чуть отстранил Данеску и воскликнул, обращаясь к Андио Каммейре:
– Каудихо! Это не одна из ваших? Если желаешь, могу ее для тебя выкупить! Ну или ты сам можешь.
Отец глянул на танцовщицу, затем махнул рукой и бросил:
– Она с равнин, но не талмеридка. Пусть дальше пляшет.
Девушка, как раз оказавшаяся возле них, вроде услышала эти слова, сказанные довольно громко. В ее взгляде полыхнула злость. А может, Данеске лишь показалось, потому что она вдруг представила себя на месте этой танцовщицы.
– Для меня ее выкупи, – она даже не сказала, а приказала Ашезиру.
Муж опешил, отец же ухмыльнулся, похлопал ее по плечу и протянул:
– Э-э, дочь, тебе-то она зачем? Или я чего-то о тебе не знаю?
Данеска одарила его таким гневным взглядом, что каудихо поднял руки вверх и склонил голову.
– Все, молчу-молчу. Как угодно императрице.
Данеска снова повернулась к Ашезиру, тот пожал плечами и бросил:
– Хорошо, выкуплю.
Похоже, ни один из них так и не понял, что ей нужен хоть кто-то, с кем можно поговорить на родном языке. И пусть эта «кто-то» – рабыня, плясунья и, наверняка, потаскуха, ублажившая уже многих мужчин. Пусть!
Ашезир выполнил обещание, и девушка-с-лентами не ушла с прочими музыкантами и танцовщиками, а осталась во дворце. Данеска велела давнишним рабам позаботиться рабыне новой и удалилась в свои покои. Сегодня можно не опасаться, что придет Ашезир: разгоряченный вином и танцами полунагих девиц, он, вероятно, позовет одну из своих любимых наложниц: Хризанту или ту, другую, имя которой Данеска не могла не только выговорить, но и запомнить.
Она облачилась в шелковую ночную тунику, залезла под одеяло и закрыла глаза.
Еще не успела заснуть – или все-таки успела? – как в воздухе разлился запах гари, потом вонь горящего тела.
К Данеске приближался черный дымящийся человек, при каждом его шаге что-то трещало...
Это обугленная плоть трещит! Это Цаур Саанхис мстить пришел!
Данеска понимала, что видит сон, но не могла открыть веки, не могла ни пошевелиться, ни закричать. А чудище уже тянуло к ней искореженные руки... вернее, то, что от них осталось. Простыня почернела, нагрелась, начала жечь кожу. Данеска же по-прежнему не могла ни позвать на помощь, ни пошевелиться, ни проснуться.
Несправедливо сожженный ее сожжет!
Виэльди вскочил с ложа, выбежал из надстройки и помчался за черным человеком по опустевшему вдруг кораблю. Паруса обвисли, не чувствовалось даже легкого ветра, словно воздух застыл. Не слышалось ни плеска волн, ни разговоров, ни птиц. Только поскрипывала палуба и трещали, расползаясь под ногами чудища, обугленные доски. Запах дыма становился все явственнее, гарь забивалась в ноздри, но Виэльди и не думал бежать прочь – хотя бы потому, что бежать некуда, ведь вокруг море. Не сбавляя шага, он шел и шел за угольно-черным человеком. Человеком ли?
Повисшие, как тряпка, паруса начали дымиться, воздух раскалился. Еще чуть-чуть, и начнется пожар, а от него одно спасение – оно же и гибель – прыгнуть за борт. Виэльди бы сейчас душу отдал за то, чтобы ощутить недавний холод, услышать перебранку талмеридов и ругань моряков. Но все исчезли. Умерли? Тогда где трупы? За бортом?
Надо нагнать черного человека, надо сразиться с ним: пусть он нечисть и наверняка сильнее смертных, но хотя бы можно умереть достойно, в битве, а не утонуть в ледяной воде и не сгореть, вопя от боли, в пожаре.
Увы, догнать не получалось. Виэльди бежал, что есть мочи, но враг по-прежнему опережал, хотя казалось, будто едва переставлял ноги. Или это Виэльди на самом деле не мчался, а тащился? Неспроста же корабль вдруг стал таким длинным…