Читаем Дети судьбы полностью

— Едва ли, миссис Эллиот. Я думаю, он ясно вас видел, когда спокойно прошёл мимо вас по коридору.

— Он не мог пройти мимо меня, потому что я была на верхней площадке лестницы.

— Я согласен, что он не мог бы вас видеть, если бы вы находились на верхней площадке лестницы, — сказал Флетчер, вернувшись к своему столу и выбрав из пачки фотографию, которую протянул свидетельнице. — Как вы видите на этой фотографии, того, кто вышел из кабинета вашего мужа и прошёл по коридору, невозможно увидеть с верхней площадки лестницы. — Он помолчал, чтобы присяжные оценили сказанное, а затем продолжил: — Нет, миссис Эллиот, вы не стояли на верхней площадке лестницы, вы находились в коридоре, когда мистер Картрайт вышел из кабинета вашего мужа; и если вы хотите, чтобы я попросил судью прервать судебное заседание и позволить присяжным побывать в вашем доме и удостовериться в правильности вашего заявления, я охотно выполню это пожелание.

— Ну, я могла быть несколько ниже на лестнице.

— Вы не были на лестнице, вы были в коридоре, и вы были не в халате, как утверждали, а в синем платье: в этом платье вы провели вечер у друзей и поэтому, естественно, не видели телевизионных дебатов.

— Я была в халате, и это доказывает фотография.

— Да, есть фотография, — подтвердил Флетчер, вернувшись к своему столу, — которую я охотно представляю как вещественное доказательство номер сто двадцать два, ваша честь.

Судья, прокурор и представители прокуратуры начали листать дело, а Флетчер подал Ребекке копию фотографии.

— Вот, — сказала она, — всё, как я говорю: я сижу в коридоре в халате.

— Да, миссис Эллиот: эту фотографию сделал полицейский фотограф. Но мы её увеличили, и на ней все подробности видны яснее. Ваша честь, я хотел бы представить эту фотографию как вещественное доказательство.

— Я возражаю, ваша честь, — воскликнул мистер Эбден, вскакивая с места. — У нас не было возможности изучить эту фотографию.

— Эта фотография, мистер Эбден, была в вашем распоряжении несколько месяцев, — напомнил ему судья. — Ваше возражение отвергается.

— Пожалуйста, внимательно рассмотрите фотографию, — попросил Флетчер, отойдя от миссис Эллиот и вручив увеличенную фотографию прокурору штата; судебный секретарь раздал по одной копии этой фотографии всем присяжным.

Флетчер повернулся к Ребекке.

— Пожалуйста, скажите суду, что вы на ней видите.

— Я сижу в коридоре в халате.

— Верно, а что на вашем левом запястье и на шее?

Ребекка побледнела.

— Я думаю, что это ваши наручные часы и ваши жемчужные бусы, — Флетчер ответил на собственный вопрос. — Помните? Часы и бусы, которые вы заперли в сейф перед тем, как лечь спать, потому что в округе в последнее время было много краж со взломом. — Флетчер повернулся к начальнику полиции Калверу и детективу Петровскому, сидевшим в первом ряду. — Это, как объяснил нам капитан Петровский, — одна из тех элементарных ошибок, которые так часто делают непрофессиональные преступники. — Флетчер обернулся и, взглянув на Ребекку, добавил: — Может быть, вы забыли снять часы и бусы, миссис Эллиот, но вы не забыли снять платье. — Флетчер облокотился на перила скамьи присяжных и произнёс без всякого выражения: — Потому что вы это сделали только тогда, когда убили своего мужа.

Несколько зрителей разом поднялись, и судья застучал молоточком, пока не установилась тишина. Тогда прокурор штата громко сказал:

— Я возражаю. Каким образом то, что миссис Эллиот не сняла часы, доказывает, что она убила своего мужа?

— Я согласен с вами, мистер Эбден, — поддержал его судья и, повернувшись к Флетчеру, добавил: — Это — квантовый скачок, советник.

— Тогда я охотно проведу прокурора штата по всей истории шаг за шагом, ваша честь. — Судья кивнул. — Когда мистер Картрайт подошёл к дому мистера Эллиота, он услышал спор между мистером Эллиотом и его женой. После того как он постучал, дверь открыл мистер Эллиот, а миссис Эллиот не было видно. Я готов поверить, что она побежала вверх по лестнице, чтобы подслушать, что произойдёт внизу. Но когда раздался первый выстрел, она спустилась в коридор и услышала звуки ссоры между её мужем и моим клиентом. Через три или четыре минуты мистер Картрайт спокойно вышел из кабинета, прошёл по коридору мимо миссис Эллиот и открыл входную дверь. Поэтому, когда позже ночью его допрашивали, он сказал полиции, что она была одета в декольтированное синее платье и что на ней были жемчужные бусы. Если присяжные рассмотрят фотографию миссис Эллиот, то, если я не ошибаюсь, они увидят, что на ней — те же самые жемчужные бусы, что и сейчас. — Ребекка тронула рукой свои бусы, а Флетчер продолжал: — Но вы не обязаны верить словам моего клиента, миссис Эллиот, вот — ваше собственное заявление. — Он перевернул страницу обвинительного дела и прочёл: — «Я вбежала в кабинет, увидела, что мой муж лежит в углу, и позвонила в полицию».

— Это верно: я позвонила домой мистеру Калверу, он уже это подтвердил.

— Но почему вы сначала позвонили начальнику полиции?

— Потому что мой муж был убит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза