Отсюда два дня пути до Багдада, великого города и царской резиденции калифа (Мустанджида) аль-Аббаси из семьи Мухаммеда. Он стоит во главе всех мусульман, и ему подчиняются все исламские цари. Он занимает то же положение, что и папа у христиан. Он имеет дворец в Багдаде протяженностью 3 мили, где есть большой парк со всевозможными деревьями, плодовыми и другими, и всякими тварями. Все это окружено стенами, и в парке есть озеро, которое питают воды реки Хиддекель. Когда царю хочется отдохнуть, повеселиться и устроить праздник, его слуги ловят разных птиц, всякую дичь и зверей, и он приходит в этот дворец со своими советниками и принцами. Здесь великий царь аль-Аббаси Калиф (Глава) держит свой двор, и он добр к евреям, и многие, принадлежащие к людям Израиля, являются его слугами. Он говорит на всех языках и хорошо знает стихи Закона Израилева. Он умеет читать и писать на Священном языке (иврите). Он ест только то, что было [куплено на деньги], заработанные его собственным трудом. Он делает одеяла, которые отмечает своей печатью; его придворные продают их на базаре, их покупают великие люди земли. Таким образом он получает средства для жизни. Он правдив и внушает доверие, поскольку говорит с миром, со всеми людьми. Люди ислама видят его лишь раз в году. Паломники, приходящие из дальних земель, чтобы посетить Мекку, находящуюся в Аль-Йемене (sic), жаждут увидеть его лицо, и они собираются у его дворца и восклицают: «Повелитель наш, свет ислама и слава нашего закона, покажи нам свое лучезарное лицо», но он не обращает на их слова никакого внимания. Тогда принцы, которые помогают ему [править], говорят ему: «Наш повелитель, даруй мир людям, которые явились из дальних стран и которые хотят постоять в тени твоей милости», и тогда он встает и просовывает край своего платья в окно, и паломники подходят и целуют его, а калиф говорит им: «Идите с миром, ибо наш Хозяин и Повелитель Ислама дарует вам мир». Он считается у них Мухаммедом, и они расходятся по домам, радуясь милостивым словам, которые сказал им калиф, и ликуя в душе, что сумели поцеловать край его одежды.
Все его братья и члены семьи имеют комнаты в его дворце, но все они закованы в железные цепи, и у дверей стоит стража, чтобы они не могли восстать против великого калифа. Ибо так случилось с его предшественником – братья свергли его с трона и провозгласили одного из них новым калифом; после этого вышел указ, чтобы все члены семьи были закованы, чтобы они не могли свергнуть правящего калифа. Все они живут в его дворце в роскоши и великолепии, владеют деревнями и городами, и их слуги приносят им поступившую оттуда дань, и они едят, пьют и радуются каждый день своей жизни. На территории дворца калифа стоят большие здания из мрамора с колоннами из серебра и золота, а стены украшает резьба по редким камням. Во дворце калифа собрано множество богатств, а башни наполнены золотом, шелковыми одеяниями и всякими драгоценными камнями. Он выезжает из своего дворца только один раз в году, на праздник, который магометане называют Эль-ид-бед (sic) Рамазан, и они приезжают из далеких земель, чтобы увидеть калифа. Он едет на муле, облаченный в царские одежды из тонкого полотна с серебром, на его голове – тюрбан, украшенный драгоценными камнями, не имеющими цены. Поверх тюрбана он надевает черную шаль в знак своей скромности; [эта шаль] свидетельствует о том, что в день его смерти его слава скроется во тьме. Его сопровождают все исламские идолопоклонники, облаченные в красивые одежды и едущие верхом, принцы Аравии, принцы Тогармы и Дайлама (Гилана), и принцы Персии, Мидии и Гузза, и принцы Тибетской земли, которая лежит на расстоянии трех месяцев пути, а западнее ее лежит земля Самарканда. Он едет от своего дворца к большой мечети Ислама, которая стоит у ворот Баерах. Вдоль дороги стены украшены шелком и пурпуром, и жители встречают его разными песнями и ликованием, и они танцуют перед великим царем, называемым калифом. Они приветствуют его громкими криками: «Мир тебе, наш повелитель, и Царь, и Свет Ислама!» Он целует край своей одежды и протягивает его в сторону толпы в знак приветствия. Потом он входит во двор мечети, поднимается на деревянную кафедру и разъясняет им их закон. После этого исламские ученые встают и молятся за него и превозносят его величие и милосердие, на которое они все отзываются. После этого он благословляет их, и они подводят к нему верблюда, которого он закалывает в качестве пасхальной жертвы. Он передает ее принцам, и они распределяют ее на всех, так что они могут попробовать жертву, принесенную [Богу] их царем; и все они радуются. После этого он покидает мечеть и один возвращается в свой дворец по берегу реки Хиддекель, а исламские вельможи сопровождают его по реке на лодках до самого дворца. Он не возвращается тем же путем, которым пришел; за дорогой вдоль реки следят весь год, ибо ни один человек не имеет права проходить по его следам. Он больше не покидает дворец в течение всего года. Он доброжелательный человек.