Он вскочил на ноги и они побежали вверх по реке. Динго побежал за ними по пятам.
Скоро они подошли к тому месту, где старый карабу, Короткохвостый, валялся в мутной воде. Над ним, как всегда, роем вились овода, а белая цапля, стоя на его спине, жадно ловила и глотала их. Невдалеке плавали утки. Они тоже ловили мух.
Динго не любил Короткохвостого. Однажды, когда он на него лаял, старый Короткохвостый погнался за ним. Динго пришлось бежать от него и перепрыгнуть через бамбуковую ограду. Он прыгнул прямо на какое-то колючее растение. Острые колючки вонзились в Динго, так что он тогда едва смог выбраться из колючек. Динго помчался домой с поджатым хвостом, всю дорогу воя, и спрятался под дом зализывать свои раны. С тех пор он и невзлюбил Короткохвостого.
Теперь, когда он увидел лежащего в воде карабу, он принялся неистово на него лаять. Динго знал, что он сможет убежать раньше, чем старый Короткохвостый вылезет из грязи и погонится за ним. Поэтому он прыгал на самом берегу и лаял, лаял и, казалось, готов был укусить Короткохвостого за морду.
Короткохвостый был очень доброе животное, но он тоже не любил Динго. Поэтому он сразу стал медленно вылезать из воды, злобно фыркая. Он был так страшен, что мог бы испугать даже слона или тигра, если бы они только были в тех местах. Но их, конечно, не было.
Белая цапля закричала и улетела на мангровые болота,[2]
вытянув назад свои длинные ноги. Утки поплыли вверх по реке так быстро, как только могли, а Динго и близнецы помчались домой с быстротой молнии. Конечно, Динго оказался дома первым. Он забился под дом и уже спрятался под телегу, когда близнецы вскарабкались по ступенькам и влетели в кухню.— Ой! Ой! — воскликнула их мать, — вы не могли же наловить крабов так скоро. Почему вы вернулись?
Она подняла глаза от сковороды и увидела их испуганные лица. Она услыхала, как Динго визжит под домом.
— Да в чем же дело? — воскликнула она, с удивлением глядя на них.
— Короткохвостый, — едва могли выговорить, задыхаясь, близнецы. — Он бежал за нами! Он совсем взбесился!
Мать уронила банан, который хотела положить на сковородку.
— Где же он? — спросила она: — Он, должно быть, разломал ограду, потому что отец отвел его на пастбище.
Она подбежала к двери и выглянула в нее. Во дворе стоял Короткохвостый, весь покрытый грязью, и злобно фыркал.
— Он взбесился! — воскликнула Петра, захлопывая дверь так поспешно, словно она думала, что Короткохвостый может влезть по ступенькам и войти в кухню. — Он весь день волочил плуг на рисовом поле. Должно быть он взбесился от жары. Он может убежать и его украдут… Ну, что мы будем делать без Короткохвостого? Отец не сможет ни кончить пахать поле, ни отвезти рис на ярмарку, когда он поспеет. Как только мы будем жить, если у нас не будет риса в этом году! Где же отец?
— Мы не знаем. Мы не видели его, — захныкали близнецы.
Мать подбежала к передней стороне дома, отодвинула окно и выглянула в него. Прямо перед окном расстилались голубые воды Манильского залива. Он был усеян парусами рыбачьих лодок. Конечно там не было ее мужа. Она поглядела налево. Там тянулась длинная линия берега залива, но никого не было видно. Она посмотрела направо через реку, которая впадала в залив недалеко от их дома. Там стоял плот, крепко привязанный к кокосовому дереву, но Феликса не было и на плоту.
— Ай, ай! — крикнула она детям. — Отца нигде не видно.
Она подбежала к кухонному окну, высунула голову и позвала: «Феликс, Феликс»!
Близнецы тоже просунули голову в окно и кричали: «Отец! Отец!».
Услышав их голоса, начал лаять и Динго под домом. Старый Короткохвостый услышал его лай, злобно потряс головой и кинулся прямо к дому. В его нос было вдето кольцо и к кольцу была прикреплена веревка. Обыкновенно она была обмотана вокруг одного из его рогов, чтобы он не наступал на нее, но пока карабу гнался за Динго, она отвязалась и теперь волочилась по земле. Короткохвостый наступил на нее, и она потянула его за нос. Это еще больше рассердило его. Ведь ему же было очень больно! Он издал дикий рев и бросился туда, где он думал найти Динго. Карабу был слишком велик, чтобы влезть под дом. К тому же ему мешала бамбуковая решетка, которой было отгорожено все место под домом. Короткохвостый нагнул голову и заглянул под лестницу. Когда Динго увидел так близко от себя нос карабу, он завизжал так, как будто он опять упал на колючки, и стремительно выскочил с другой стороны дома и помчался, не останавливаясь, пока не скрылся из вида. Он пробежал через кокосовую рощицу, миновал посадку бананов, пробежал мимо бамбуковых зарослей около реки и, наконец, уселся, высунув язык, на вершине маленького холма позади рисового поля.
Как раз в это время из-за угла дома вышел отец близнецов. Он нес в одной руке пустую корзинку, а в другой бамбуковое ведро, в котором держат молоко. Когда старый Короткохвостый увидел корзинку, он подумал, что там есть для него что-нибудь вкусное. Он успокоился, повернулся и пошел прямо к своему хозяину.