Читаем Дети Великой Реки полностью

— Возможно, твои сны что-то значат. А возможно, и нет. Нол — огромный город, и если даже этот юноша тут, его трудно будет отыскать. Хотя во всем Ноле сыщешь немного мужчин, которые соответствовали бы твоему описанию.

Ган улыбнулся и пожал Хизи руку.

— Да, давно я не выбирался из дворца. Для меня это будет неплохая прогулка.

Уйдя в свои мысли, он подтолкнул Хизи к дверям, наверное, ему уже представлялись окрестности Города и тропы, которые ведут туда.

— Ган? — пробормотала Хизи. — Ган, а почему ты мне помогаешь?

Ган мрачно взглянул на Хизи.

— Я бы предпочел, чтобы ты не задавала вопросов, на которые я не знаю ответа, — вздохнув, ответил он. — Даже несмотря на то, что считается, будто я знаю все.

VII

КАМЕНИСТЫЕ ТРОПЫ И ЗАЛИТЫЕ СВЕТОМ ХОЛМЫ

Перкар с жадностью ел суп, казалось, ничего более вкусного он в жизни не едал. Грязная коричневая собачонка с живым интересом наблюдала за ним.

— Оттер тоже хочет супа, — объяснил Вин.

Вин был мальчишка лет семи, со счастливой круглой физиономией.

Мать его, Гай, веселая, довольная, сидела за прялкой. Услышав свою кличку, Оттер встал, завилял хвостом и с надеждой запыхтел.

— Он напоминает мне моего Кьюма, — сказал Перкар. — Но если бы я был так голоден, ни за что не поделился бы с ним.

— Там, где ты раньше жил, есть собаки? — спросил Вин.

Гай фыркнула и повернула к ним свое широкое, с грубыми чертами, лицо.

— Собаки есть повсюду, — предположила она.

— Конечно, — согласился Перкар.

— Расскажи мне побольше о своей родине! — воскликнул Вин.

— Неучтивая просьба, — упрекнула сына Гай.

— Ничего страшного, — сказал Перкар.

Гай раздраженно нахмурилась.

— Это мой сын, — раздраженно напомнила она, — и мне лучше знать, что ему следует и чего не следует делать.

— Ах, — застенчиво спохватился Перкар. — Прости.

Гай кивнула, принимая извинения, однако видно было, что раздражение ее еще не улеглось.

— Я не могу предложить тебе ночлег, — сказала она. — Я вдова, а ты чужеземец. Я не хочу сплетен. В городе есть что-то вроде постоялого двора: Лу держит конюшню и сдает несколько комнат. Надеюсь, ты понимаешь меня.

— Понимаю, — заверил ее Перкар. Ему были понятны также косые взгляды, которые Гай изредка бросала на его меч и пятна крови на одежде.

— У тебя есть деньги? — спросила Гай.

— Что такое деньги? — в свою очередь спросил Перкар.

Глаза Гай изумленно расширились.

— Чужеземец, который не знает, что такое деньги!

Вот так подарочек послала мне Река!

— Почему ему нельзя остаться у нас? — жалобно протянул Вин. — Он показал бы мне свой меч.

— Меч — не игрушка, и его не вынимают из ножен без повода, — сказал мальчику Перкар.

— Долго ли ты пробудешь в Ноле? — спросила Гай.

Перкар размышлял.

— Не очень долго. Наверное, утром отправлюсь дальше.

Гай хмыкнула разочарованно.

— Наверное, ты очень торопишься, если хочешь идти так скоро. Но ты еще не набрался сил, чтобы путешествовать.

— Мне предстоит одно дело, — сказал он ей, — которое надо поскорее завершить, чтобы заняться другими делами.

— Я не расспрашиваю тебя о твоей жизни, — ворчливо сказала Гай. — Я всего только хочу узнать, как долго мне придется заботиться о тебе.

Перкар, не доев суп, поставил миску на пол. Оттер, без всяких колебаний, ткнулся в нее носом и заработал языком.

— Но ведь ты только что сказала…

— Да пусть говорят, что хотят, — решила Гай. — Это они от зависти. Путники редко останавливаются у нас в городе — обычно они задерживаются в Вуне, а потом идут прямо в Нол. В окрестностях нет никаких дорог.

— Но вон та тропа ведет в Нол?

— Тропа, не более того. Почти все плывут по Реке.

— Я остался без лодки, — пояснил Перкар.

Гай улыбнулась широкой улыбкой.

— Я догадалась, — сказала она, тыльной стороной ладони указывая на его все еще влажную, выпачканную илом одежду. — Знаешь что, — задумалась она, — тебе, наверное, окажется впору одежда моего мужа.

Примерив одежду, Перкар обнаружил, что рубаха висит на нем свободно, а юбку необходимо ушить. Он с благодарностью принял все, хотя юбка не слишком ему понравилась. Может ли всадник скакать на лошади в таком одеянии?

Гай подсказала Перкару, как именно он может отблагодарить ее. У нее иссяк запас дров для плиты, силки для раков нуждались в починке, и потом, нужно было вырыть новую мусорную яму. Перкар переделал все эти дела, не без сомнительной помощи Вина. Вечером, когда Гай предложила ему ужин — рис и вареных раков, — он ел с наслаждением. Мышцы у него ныли, но это была приятная боль, ведь Перкар весь день трудился, делал что-то полезное. Ему вспомнилось, как он косил траву на отцовском пастбище, сгребал сено в стога, заготавливая его на зиму, вспомнилась тяжелая работа в соседской дамакуте, грубая пища и воти. Ему приходилось испытывать мышечную боль во время своего путешествия, но та боль, та усталость никогда не приносили ему удовлетворения.

— Расскажи, — умолял его Вин, — ну расскажи о своих приключениях.

— О себе я мало что могу рассказать, — ответил мальчику Перкар. — Но я расскажу тебе о том, что видел, когда плыл по Реке. Могу рассказать о старике из племени менг, которого встретил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Великой Реки

Похожие книги