— Никогда прежде я не видел подобных снов, — сказал Перкар Эруке. Оба они шли по звериной тропе вдоль гребня холма в надежде встретить дичь — запасы мяса иссякли, и Капака приказал сделать привал, что бы поохотиться.
— Я склонен поверить, что город, который ты описал, существует в действительности.
— Но это был всего лишь сон.
— Иные сны обладают значительной властью — особенно когда снится то, чего ты никогда не видел ранее. Мне однажды приснились отец, сестра, двоюродный дед и с ними бык, причем люди, голые, в одних только шапках, встав в круг, плясали и пели. Думаю, подобные сны ничего не значат, это просто крохотные призраки полученных нами впечатлений. Но в Великих Песнях говорится, что героям снятся сны, в которых они видят незнакомые земли, чудесные мечи, то есть то, чего никогда не видели прежде. Подобные сны посылают могущественные боги.
— Твоя сестра — как она выглядела, голая?
Эрука добродушно похлопал его по плечу.
— Моя сестра уже взрослая женщина, в сравнении с приснившейся тебе девочкой, блуждающей среди каменных башен и белых улиц. Совсем взрослая. Я едва бы смог обхватить ее обеими руками.
Перкар рассмеялся, и все же сон как бы стоял у него перед глазами: черноволосая девочка с огромными глазами и кожей темной, как шкура менга. Он был уверен, что никогда не встречал ее.
— Тсс! — призвал Эрука. — Олень!
Перкар чуть вытянул шею, пытаясь разглядеть, на что показывает Эрука. Там и в самом деле был олень — крупный самец с разветвленными рогами.
Эрука сделал несколько шагов влево, на ходу вытаскивая стрелу из украшенного колчана. Перкар кивнул, вытащил собственную стрелу и приладил ее к сделанной из жилы тетиве.
Перкар прошептал эту маленькую песенку, которой научил его изготовитель лука; она должна была помочь стреле долететь.
Олень отпрянул и пустился бежать. Перкар, задыхаясь, отпустил тетиву и пустил стрелу. Стрела просвистела в воздухе и проткнула несколько листьев, а оленя только и видели.
Тут же к нему подошел стонущий от досады Эрука.
— А я-то думал, ты охотился раньше.
— Я охотился, — сказал Перкар, — но верхом на коне и с охотничьими псами, которые преследовали дичь. У меня был не лук, а копье. Охотиться приходилось больше на кабанов, чем на оленей.
— Да и мне тоже, — невесело улыбнувшись, признал Эрука. — Но я думал, пешему охотиться не так уж трудно.
Перкар фыркнул.
— Удивительно, что нам удалось наткнуться на оленя. Другого мы навряд ли встретим.
— Ах, если бы я был таким же великим бардом, как Иру Анту, — вздохнул Эрука. — Он умел сочинять песни разных животных и вещей и подчинять духов своей воле. Я зачаровал бы оленя, заставил бы его стоять смирно, пока мы не убьем его.
— Прошлой ночью ты хвастался, что обладаешь такой способностью, — напомнил ему Перкар.
Эрука усмехнулся.
— Это воти говорило за меня. Я сочинил несколько таких песен. Но этого мало. Нужно знать изначальные песенки, прежде чем менять их. А я не знаю ни одной песни об оленях.
— А о кроликах? Или лосях?
— Нет, не знаю, — признался Эрука.
Перкар мрачно кивнул:
— Что ж, тогда мы возвратимся с пустыми руками.
— Именно так, — согласился его спутник.
Но не они одни вернулись без дичи: Ападу тоже не улыбнулось охотничье счастье. Но Нгангата и Атти свежевали подвешенного за задние ноги великолепного оленя; Атти успел принести оленью кровь в жертву Владыке Леса, а также богу Оленей.
— Отличный выстрел, — сказал Эрука Атти.
Атти пожал плечами:
— Его убил Нгангата, а я только помог ему нести оленя.
— Не все ли равно, — сказал Перкар. — Хорошо, что кто-то приносит свежее мясо. Еще день без хлеба…
— Кстати, как давно мы не ели хлеба? — спросил Апад, указывая на простирающийся вокруг лес. — Дней шесть минуло, как последняя дамакута осталась позади.
— Завтра будет уже семь дней, — сказал Атти, — а послезавтра — восемь. Это тебе не увеселительная прогулка по пастбищу, Апад.
— Мне это известно, — раздраженно ответил Апад. — мне только хотелось бы знать, как долго нам еще ехать.
Атти посмотрел на Нгангату. Тот тяжелым взглядом смерил Апада.
— Дней восемь-девять, в зависимости от погоды, — сказал он.
— Скоро ли мы доберемся до земель твоих родичей? — спросил Апад. Произнося слово «родичи», он не мог сдержать слабой усмешки.
— Альвы не считают меня своим родичем, — возразил Нгангата. — А на их землях мы уже пять дней.
— Пять дней? Где же альвы?
Нгангата пожал плечами.
— Если бы они были здесь, поблизости, то обязательно подошли бы к нам. Но последние знаки, замеченные мною, оставлены довольно давно.
— Знаки? Что за знаки?
— Следы, инструменты, несколько хижин.
Апад нахмурился.
— Я ничего не заметил.
Нгангата равнодушно пожал плечами.
— Да, ты ничего не заметил.
— Что ты хочешь этим сказать? — крикнул Апад.
— Ничего. Я всего лишь повторил твои же слова, — спокойно ответил Нгангата.