Читаем Дети железной дороги полностью

Таким представляется туннель тому, кто едет в поезде. Но дело меняется, когда вы решаетесь войти в туннель, ступая по скользким, перекатывающимся камням и гальке между сверкающими рельсами и стеной. Жирные, илистые капли влаги собираются на потолке и падают вниз. И кирпичи уже не красные и не коричневые, как при входе в туннель, а тусклые, с налетом липкой, болезненной зелени. Тембр вашего голоса уже не такой, каким он был на свету. И серый полумрак сопровождает вас на всем пути.

В туннеле было еще не очень темно, когда Филлис схватила Бобби за юбку и оторвала пол-ярда... Правда, на это никто не обратил внимания.

- Я не хочу дальше идти, - сообщила она. - Мне тут не нравится. Скоро будет совсем темно. Я не могу идти в темноте. Я даже не понимаю, что вы говорите.

- Не будь глупой курицей, - сказал Питер. - Я взял с собой спички и кусок свечки... Ой, что это?

- Э-э-это! - как эхо повторил низкий, жужжащий шум на железном пути. Это трещали провода наверху. Гудение и жужжание становились все громче.

- Это поезд, - сказала Бобби.

- На какой линии?

- Пустите меня! - кричала Филлис, вырывая свою руку из руки Бобби.

- Не будь трусихой. Ничего опасного нет. Только надо отойти к стене.

- Сюда! - позвал опередивший их на несколько ярдов Питер. - Быстрее. Здесь ниша.

Шум приближающегося поезда был таков, как будто вы, сидя в ванне, окунули голову под воду, раскрутили оба крана и сидите, упершись пятками в оловянные стенки. Только шум поезда был еще громче. Но Питер крикнул во всю мочь - Бобби его услышала и потянула Филлис к стене. Филлис, конечно, споткнулась о рельсы и поцарапала обе ноги. Но старшие подхватили ее, и вот уже все трое стояли в темной, сырой аркообразной нише, а поезд приближался с неимоверным грохотом. Детям казалось, что они оглохнут. Из темноты сияли огненные глаза, становившиеся с каждой секундой больше и ярче.

- Это Дракон! - воскликнула Филлис. - Как же его не узнать? И в темноте он становится настоящим драконом!

Никто, конечно, не слышал, что она говорила. Потому что разве можно что-то слышать, когда рядом поезд?

И вот с рычанием, рокотом, ревом, сверкая окнами, ставшими от скорости одной сплошной огненной линией, окутав дымом и обдав горячим дыханием, поезд промчался мимо них, но лязганье и звон еще долго разносились эхом под сводом туннеля. Филлис и Бобби стояли, вцепившись друг в друга. Даже Питер вдруг схватил Бобби за руку. «Это чтобы она не так боялась», - объяснил он впоследствии.

Но мало-помалу хвостовые огни стали уменьшаться, и вот поезд, издав протяжный гудок, вырвался из туннеля. В сырых стенах подземелья, под его протекающей «кровлей» снова воцарилась тишина.

- Вот это да! - со вздохами, в один голос пробормотали все трое.

Питер зажег спичкой свечной огарок, и рука у него дрожала.

- Вперед! - сказал он, но заговорить ему удалось не раньше, чем он прокашлялся.

- А вдруг этот мальчик в красном свитере попал под колеса? - с ужасом в голосе спросила Филлис.

- Нам надо пойти и посмотреть, - ответил Питер.

- Может быть, надо пойти и кого-нибудь привести со станции? - поинтересовалась Филлис.

- А ты готова остаться тут и ждать нас? - проговорила в ответ Бобби, после чего Филлис больше не задавала вопросов.

Все трое продолжали погружаться в темную глубину туннеля. Питер шел впереди, высоко поднимая свечку, чтобы освещать путь.

Они прошли не больше ста пятидесяти ярдов от той ниши, где они стояли, пока не промчался поезд, - и вдруг Питер закричал: «Надо спешить!» и все убыстрили шаги. Через минуту дети застыли на месте. Теперь всего ярд отделял их от того, ради чего они вошли в туннель. Филлис увидела красное пятно и зажмурилась. У самого изгиба пути, на россыпи гальки лежал «пес» в красном свитере. Глаза его были закрыты, спина прижата к стене, а руки безжизненно раскинулись по сторонам.

- Красное... Это кровь, да? Его насмерть, да? - шептала Филлис, еще крепче зажмуриваясь.

- Ничего не насмерть, - проговорил Питер. - Красное - это его свитер. Но он без сознания, и я не знаю, что нам теперь делать.

- Мы сможем его дотащить? - спросила Бобби.

- Я не знаю. Он здоровый парень.

- Ему бы надо смочить лоб. Только воды у нас нет. А хотя... У нас же есть молоко, целая бутылка!

- Да. И еще говорят, что надо растирать руки, - подхватил Питер.

- А я еще слышала про жженое перо, - стала припоминать Филлис.

- Зачем говорить про то, чего нет? Куры и утки в туннелях не водятся.

- Почему нет? - с торжеством в голосе воскликнула Филлис. - У меня тут в кармане волан от бадминтона. Вот, смотрите!

Питер склонился над парнем в красном свитере и стал растирать ему руки. А Бобби стала по одному выдергивать перья из волана и жечь возле самого лица больного. Филлис лила струйкой тепловатое молоко ему на лоб, и все повторяли тревожно и настойчиво:

- Посмотри на нас, скажи нам что-нибудь. Ну, ради Бога, скажи!





Глава XII


КОГО ПРИНЕСЛИ ДОМОЙ



- Скажи нам что-нибудь. Ну, ради Бога, скажи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькие женщины

Похожие книги