— Сударь, вы невежа! — сказал Вангувер, надевая перчатки. — Мало того что вы помешали моему обеду, вы еще испортили мне аппетит.
Вожак наклонился и, уперев руки в стол, оскалился в недоброй улыбке:
— А ты накажи меня.
— Как пожелаете, — с этими словами Вангувер резко, схватив наглеца за шляпу, ткнул его в блюдо с омарами.
Сей удачный маневр дал ему необходимое время, чтобы подготовиться к неравной битве. Пока масон пыхтел, отдувался и пытался выплюнуть морской деликатес, Вангувер обнажил шпагу и, вскочив на стол, оказался почти недосягаем для клинков противника, которые были наставлены на него.
Справившись с омаром, вожак воскликнул:
— Ну ты дорого заплатишь за это!
Плахов, мирно наблюдавший за событиями с борта своего корабля, напротив, увидел, что дорого платить придется трактирщику, поскольку именно его добро оказалось разбитым вдребезги. Вот со звоном вылетело окно, выбитое головой одного из нападавших. Виновник сего происшествия вылетел следом и растянулся на набережной, истекая кровью.
Толпа зевак тут же собралась вокруг и начала с жаром обсуждать происходящее. Среди любопытствующих находился и сэр Генри Арновиль. Всего несколько минут назад он покинул сие заведение, и ничто в нем не предвещало ничего подобного. Битва в таверне разгорелась нешуточная — за окном последовала дверь, снесенная с петель грузным человеком в черном. Масон, что остался стоять снаружи, бросился на помощь товарищу, но наткнулся на шпагу Вангувера, покидавшего негостеприимное заведение. Несколько ловких па, затем удачно пущенный в голову противника тяжелый крюк от портового крана, и Вангувер и из этой схватки вышел победителем.
Поправив плащ, что висел на его левой руке и прикрывал небольшой дорожный сундучок, фокусник осмотрелся и заметил Плахова: тот попыхивал трубкой и невозмутимо взирал на драку с борта фрегата. Размышлять было некогда. Вангувер взбежал по трапу и уже наверху услышал риторический вопрос:
— Значит, вы передумали?
Фокусник улыбнулся:
— Из двух зол выбирают меньшее.
Плахов, покосившись на сундучок, покачал головой:
— Признаться, я думал, что размер кубышки будет поболе… Располагайтесь, — Семен указал на дверь, ведущую в каюты.
В этот самый момент она распахнулась, и на пороге возникла Анастасия Воронцова. Ее привлек шум, что раздавался с набережной. Но схватки она не увидела, зато обнаружила подле себя приятного господина, которого Плахов пригласил на корабль. Господин сей приветствовал ее изящным поклоном. Она улыбнулась в ответ. Такой улыбки Семен не удостаивался от возлюбленной с тех самых пор, как они покинули родные берега. Гость проследовал в каюту, Воронцова подошла к Плахову в надежде на то, что он объяснит ей все происходящее. Но взгляд его был холоден.
— Командуйте, капитан! Мы отплываем, — только и прокричал он.
Да, видно галантности на русском флоте не обучали. Анастасия Афанасьевна вздохнула, и этот вздох лег еще одним тяжким камнем на разбитое сердце морского офицера.
На берегу же, едва представление закончилось, толпа сразу поспешила по своим делам. Арновиль, войдя в гостиницу, увидел следы подвигов фокусника: два человека распластались бездыханными на полу, один лежал на столе. Мебель была перевернута. Он покачал головой и собрался было уходить, но тут услышал стон усатого вожака и склонился над ним.
— Помогите… Дайте воды… — прошелестели сухие губы.
— Конечно, мой друг, — сэр Генри поднял бутылку, что лежала неподалеку и чудом осталась цела, — вот, — показал он ее страждущему и для верности наступил на деревяшку, что еще недавно была крышкой стола, а теперь придавила широкую грудь несчастного. — Скажите-ка мне, зачем вы хотели арестовать этого джентльмена?.. — произнес Арновиль с высоты своего положения.
Старший наемник посмотрел на бутылку, затем на своего возможного спасителя и сглотнул:
— У него казна масонского Ордена.
— Целого Ордена? — Генри отпил из бутылки.
Поняв, что он принял за спасителя человека, который вовсе и не собирается ему помогать, масон попытался возмутиться:
— Ты одурачил меня. Где моя вода?
Но тут неясный шум, раздавшийся из-за стойки, отвлек Арновиля от приятной беседы, он обернулся и увидел еще одного свидетеля недавних событий, затаившегося там.
— Ну, друг мой, — направился сэр Генри к хозяину таверны с бутылкой в руках, — а теперь расскажи, куда делись остальные?
— Остальные? — делая вид, что не понимает, о чем речь, переспросил трактирщик.
— Остальные… — сэр Генри начинал терять терпение.
Хозяин возвел глаза к небу, всем видом пытаясь показать, что он никак не может понять, о ком идет речь. Потом, словно припомнив лица тех, кто интересовал дотошного господина, он улыбнулся.
Глава 14,
о доспехах, кои не всегда свидетельствуют о рыцарских качествах их обладателя